Moreover, there were obvious gaps in the procurement planning activities, while control over field procurement was insufficient. There was also room for improvement of the transportation system in peacekeeping operations. |
С другой стороны, явные пробелы наблюдаются в области планирования закупочной деятельности, отсутствует необходимый контроль при осуществлении закупок на местах, есть резервы для совершенствования транспортной системы в операциях по поддержанию мира. |
(b) Field procurement personnel in some cases did not comply with procurement rules and procedures; |
Ь) в ряде случаев персонал, занимавшийся закупками на местах, не соблюдал правила и процедуры закупочной деятельности; |
In the view of OIOS, development of a more comprehensive procurement catalogue would help buyers and requisitioners in the procurement process, especially if this information would be available on-line to users in field missions and offices away from Headquarters. |
По мнению УСВН, разработка более всеобъемлющего каталога закупок помогла бы покупателям и составителям заявок в процессе закупочной деятельности, особенно если эта информация будет доступна в интерактивном режиме пользователям в полевых миссиях и отделениях за пределами Центральных учреждений. |
The Secretary-General recognizes that the main aim of procurement reform is to improve the efficiency and cost-effectiveness of the procurement function. |
Генеральный секретарь признает, что основная цель реформы системы закупок заключается в повышении эффективности, в том числе финансовой эффективности, закупочной деятельности. |
The system will interface with the Reality procurement support system and the Integrated Management Information System (IMIS) to permit asset life cycle tracking from requisition through procurement to write-off and disposal. |
Система будет взаимодействовать с системой поддержки закупочной деятельности «Риэлити» и Комплексной системой управленческой информации (ИМИС) для обеспечения контроля за состоянием имущества на протяжении всего жизненного цикла от выдачи заказа и приобретения до списания и окончательной ликвидации. |
A review of procurement activities in the Mission raised concerns about the number and quality of procurement personnel, delays caused by incomplete and inaccurate specifications and non-adherence to prescribed lead times by requisitioning units. |
Результаты проверки закупочной деятельности в Миссии вызвали обеспокоенность по поводу численности и квалификации занимающегося закупками персонала, задержек, обусловливаемых отсутствием полных и точных спецификаций, а также несоблюдения подразделениями установленных сроков подачи заявок на закупки. |
As to procurement, 77 recommendations had been made and there had been a follow-up audit of procurement reform. |
В отношении деятельности, связанной с закупками, было вынесено 77 рекомендаций и была проведена последующая ревизия реформы закупочной деятельности. |
We note that the volume of procurement has increased significantly in recent years, and therefore it is even more important now to ensure high standards in procurement. |
Мы отмечаем, что в последние годы объем закупок значительно возрос, поэтому сейчас еще более важно обеспечить соблюдение высокого уровня стандартов в закупочной деятельности. |
Suppliers' lists may be indicative of market conditions and as such may be used in the procurement planning, for instance in the selection of a procurement method. |
Списки поставщиков могут давать представление о ситуации на рынке и в этом качестве могут использоваться в рамках планирования закупочной деятельности, например для выбора метода закупок. |
UNFPA has created a web site covering procurement activities in 1996, primarily to disseminate procurement information and solicit interest from potential vendors in order to broaden the geographic distribution of its vendor database. |
В 1996 году ЮНФПА создал веб-сайт, посвященный закупочной деятельности, главным образом для распространения информации о закупках и привлечения интереса потенциальных поставщиков в целях расширения географической сферы охвата его базы данных о поставщиках. |
On the lack of procurement planning, account holders meet regularly with procurement staff to discuss the approach to planning the process for handling acquisition of goods by the Mission. |
Что касается недостатков планирования закупочной деятельности, то с владельцами счетов регулярно проводятся совещания, на которых сотрудники по закупкам обсуждают подходы к планированию процесса приобретения Миссией необходимых ей товаров и услуг. |
It continued to believe that transferring to the Department of Field Support all procurement for peacekeeping operations, which already accounted for 90 per cent of all of the Organization's procurement, was unfounded and ill-advised. |
Его делегация по-прежнему убеждена в том, что передача всей закупочной деятельности, связанной с операциями по поддержанию мира, на которую уже приходится 90 процентов всех закупок Организации, в Департамент полевой поддержки является нецелесообразной и необоснованной. |
I draw this conclusion in part because of the very different circumstances that drive Headquarters procurement as compared with procurement for field operations. |
Я пришел к этому выводу отчасти в силу того, что условия закупочной деятельности для полевых операций весьма сильно отличаются от условий такой деятельности в Центральных учреждениях. |
In addition, I intend to examine the possibility of establishing regional procurement offices to significantly enhance the procurement opportunities for developing countries and countries with economies in transition. |
Кроме того, я намерен изучить возможность учреждения региональных отделений по закупкам для существенного расширения возможностей проведения закупочной деятельности в развивающихся странах и странах с переходной экономикой. |
The mission also implemented a procurement plan, which specified requirements and procurement action deadlines to ensure that goods and services were procured in the most efficient and least costly manner. |
Миссия выполнила также план закупочной деятельности, в котором были указаны требования и сроки необходимых закупок с целью обеспечить, чтобы товары и услуги закупались наиболее эффективным и экономичным способом. |
It would seem that IAPSO is at present the only organization in the procurement system to have successfully automated its entire procurement process. |
Как представляется, на данном этапе МУУЗ является единственной организацией в системе закупочной деятельности, которая успешно автоматизировала весь свой процесс закупочной деятельности. |
OIOS found that there was a need for further improvement of the United Nations procurement system, which should be considered in the context of the ongoing procurement reform process. |
УСВН отметило, что необходимо продолжать совершенствовать систему закупок Организации Объединенных Наций и это следует делать в контексте идущего процесса реформы закупочной деятельности. |
In view of the considerable decentralization in peacekeeping procurement and the fourfold increase in delegated authority, from $50,000 to $200,000, the Advisory Committee believes that Headquarters should have an effective and efficient mechanism for monitoring procurement in the field. |
С учетом существенной децентрализации закупочной деятельности для нужд миротворческих операций и четырехкратного увеличения объема делегированных финансовых полномочий, с 50000 до 200000 долл. США, Консультативный комитет считает, что в Центральных учреждениях должен быть создан эффективный и действенный механизм контроля за процессом закупок на местах. |
They are designed to strengthen local capacity, to manage procurement in a cost-effective manner and to identify the benefits of effective and transparent procurement. |
Их задача заключается в укреплении местного потенциала, обеспечении эффективного с точки зрения затрат управления закупочной деятельностью и выявлении преимуществ, которые сулит эффективный и транспарентный подход к закупочной деятельности. |
Most UNOPS offices have already received training in procurement, and UNOPS senior executives have completed training on risk management in procurement. |
Персонал большинства отделений ЮНОПС уже прошел подготовку в области закупочной деятельности, а старшие руководители ЮНОПС прошли подготовку по вопросам управления рисками в закупочной деятельности. |
It was regrettable that the Committee had failed to reach a consensus on a draft resolution on procurement reform and had thus foregone the chance to restrict the procurement opportunities of Member States in arrears, a long-standing demand of the European Union. |
Вызывает сожаление тот факт, что Комитет не смог достичь консенсуса по проекту резолюции о реформе закупочной деятельности и тем самым упустил возможность ограничить возможности в области закупок тех государств-членов, которые имеют задолженность, на чем давно настаивает Европейский союз. |
Mr. Herrera (Mexico), speaking on behalf of the Rio Group, said that the Group attached great importance to the subject of procurement, since participation by Latin American countries in United Nations procurement was practically non-existent. |
Г-н ЭРРЕРА (Мексика), выступая от имени Группы Рио, говорит, что Группа придает важное значение вопросу о закупках, поскольку латиноамериканские страны практически не задействованы в сфере закупочной деятельности Организации Объединенных Наций. |
He trusted that the reform measures recently instituted would strengthen the transparency, competitiveness and fairness of the procurement system, and looked forward to the Board's upcoming horizontal audit of procurement. |
Оратор надеется, что недавно начатые меры в области реформы позволят укрепить гласность, конкурентоспособность и справедливость системы закупок, и с нетерпением ожидает предстоящего проведения Комиссией горизонтальной проверки закупочной деятельности. |
Again, the issue of improper procurement practices and allegations of fraud and mismanagement in procurement services related to peacekeeping operations have come to undermine the credibility of peacekeeping operations. |
К тому же проблема злоупотреблений в закупочной деятельности и обвинения в мошенничестве и плохом управлении в закупочных службах, связанных с миротворческими операциями, подрывают доверие к миротворческим операциям. |
Audits focused on procurement by peacekeeping missions and procurement activities in the context of the capital master plan. |
Ревизии были сосредоточены на проверке закупочной деятельности миссий по поддержанию мира и закупочной деятельности в рамках генерального плана капитального ремонта. |