Controls over the procurement process have improved. |
Улучшились механизмы контроля за процессом поставок. |
In 2007, global net procurement continued to rise as Governments increased their direct purchases. |
В 2007 году продолжала расширяться глобальная сеть поставок благодаря тому, что правительства увеличили свои прямые закупки. |
Thus, Senegal had taken measures to combat corruption, increase transparency, disseminate information about correct procurement procedures and improve public finance practices. |
В этой связи Сенегал принимает меры по борьбе с коррупцией, повышению транспарентности, распространению информации о правильных процедурах поставок и совершенствованию государственной финансовой деятельности. |
By and large, most web sites dedicated to procurement are in English only. |
В целом большинство веб-сайтов, посвященных вопросам снабжения и поставок, составляются только на английском языке. |
Integrated contract and procurement planning process to optimize the resources |
Комплексный процесс планирования контрактов и поставок с целью обеспечения оптимального использования ресурсов |
Savings resulted from delays in the procurement of uniforms and medals. |
Экономия средств получена из-за задержки поставок предметов обмундирования и знаков отличия. |
The entire procurement process in this phase is expected to be completed by the end of this year or early next year. |
Завершение всего процесса поставок на этом этапе ожидается к концу нынешнего года или к началу будущего. |
The time required for procurement and contracting of goods and services has been reduced. |
Были сокращены сроки, необходимые для поставок товаров и оказания услуг и для заключения соответствующих договоров. |
This development has permitted the Mechanism to reconstruct a particular modus operandi in the UNITA arms procurement methods. |
Это позволило Механизму наблюдения реконструировать конкретную последовательность действий, привычную для поставок оружия УНИТА. |
A five-year plan will be developed for Government-funded procurement that is related to micronutrient interventions. |
Будет разработан пятилетний план финансируемых правительством поставок микропитательных веществ. |
We believe that a regional approach to the procurement of pharmaceuticals would be more cost-effective. |
Мы считаем, что региональный подход к системе поставок фармацевтических препаратов был бы более эффективным с точки зрения затрат. |
The Information Technology Services Division provides assistance to the Division in establishing standards for hardware and procurement as well as in promoting new technologies. |
Отдел информационно-технического обслуживания оказывает помощь Статистическому отделу в установлении стандартов для оборудования и поставок, а также в развитии новых технологий. |
They assisted the Ministry to determine needs and inventories, and to liaise with donors on financing essential drugs procurement. |
Они помогли министерству определить потребности и провести инвентаризацию, а также обсудить с донорами вопрос о финансировании поставок основных лекарств. |
Also, they would notify companies in their country of procurement opportunities that match their company profile. |
Они будут также сообщать компаниям своей страны о возможностях поставок, соответствующих профилю деятельности этих компаний. |
The Board is pleased to note that UNDP has disclosed the full procurement activities of IAPSO in the 1996-1997 financial statements. |
Комиссия с удовлетворением отмечает, что ПРООН представила полную информацию о деятельности МУСП в области снабжения и поставок в финансовых ведомостях за 1996-1997 годы. |
These measures collectively ensure that the procurement of items covered in paragraph 9 is prohibited under United States law. |
Такие меры в целом обеспечивают запрещение в соответствии с законодательством Соединенных Штатов поставок предметов, охватываемых пунктом 9. |
The leaders commissioned work focusing on regional bulk fuel procurement for the consideration of the Forum. |
Лидеры наших стран дали поручение провести анализ основных поставок топлива в регион, с тем чтобы обсудить его в рамках этого форума. |
UNICEF sustained its global leadership during 2005 in the procurement and supply of ITNs. |
В 2005 году ЮНИСЕФ продолжал играть ведущую роль во всем мире в обеспечении поставок и распределения противомоскитных сеток. |
70% of procurement plan implemented; |
план поставок выполнен на 70%; |
Nevertheless, the discovery in February 2004 of a sophisticated and clandestine nuclear procurement network is surely reason enough for us all to enhance international cooperation to counter proliferation. |
Вместе с тем обнаружение в феврале 2004 года сложной и тайной сети ядерных поставок, несомненно, является достаточным основанием для того, чтобы все мы укрепляли международное сотрудничество по борьбе с распространением. |
Providing financial and technical support to research and extension, as well as to the procurement of high-quality inputs; |
оказания финансовой и технической поддержки в проведении исследований и пропагандистской работы, а также в обеспечении поставок высококачественных материалов; |
Codes and international declarations concerning procurement policies, supply chain management and good housekeeping for sectors including advertising. |
Кодексы и международные декларации, касающиеся стратегий в области закупок, организации сети поставок и рационального хозяйствования для различных секторов, включая рекламное дело. |
The direct procurement services provided by IAPSO have grown substantially in recent years. |
В последние годы объем услуг в области снабжения и поставок, напрямую предоставляемых МУСП, существенно возрос. |
UNOPS reported that it recently received certification in procurement policies and procedures from the Chartered Institute of Purchasing and Supply. |
ЮНОПС сообщило, что недавно оно получило сертификацию в вопросах политики и процедур закупки от Чартерного института закупок и поставок. |
Countries can use their HIV investment case to identify improved delivery mechanisms, savings on procurement and other strategies to lower costs. |
Страны могут использовать свои программы инвестиций в меры борьбы с ВИЧ-инфекцией для выявления более эффективных механизмов поставок, возможностей экономии на закупках и других стратегий снижения издержек. |