Английский - русский
Перевод слова Procurement
Вариант перевода Закупочной деятельности

Примеры в контексте "Procurement - Закупочной деятельности"

Примеры: Procurement - Закупочной деятельности
Nowhere have these deficiencies been more apparent than in procurement activities. Ни в какой другой области эти недостатки не проявляются с такой очевидностью, как в области закупочной деятельности.
That kind of meeting ensured increased transparency in procurement activities and a better geographical distribution of vendors. Семинар такого типа позволяет обеспечить большую транспарентность закупочной деятельности и расширить географический охват поставщиков.
The training courses proposed for 2007/08 include an extensive procurement training programme for staff of the Logistics Base. Предлагаемые на 2007/08 год учебные курсы для персонала БСООН включают обширную программу профессиональной подготовки по вопросам закупочной деятельности.
I believe that integrating the procurement function with operational delivery will work best to support field operations. Я убежден в том, что наибольший эффект с точки зрения поддержки полевых операций даст интеграция закупочной деятельности с доставкой предметов снабжения на места.
In addition, the audit aimed at identifying procurement areas requiring further improvement and any new issues that might have developed. Кроме того, в ходе проверки предполагалось определить те области закупочной деятельности, в которых необходимо принять дальнейшие меры по совершенствованию, а также выявить любые новые проблемы, которые могли возникнуть.
The audit has nevertheless pointed out a number of weaknesses in the procurement process that need to be addressed. Вместе с тем в ходе ревизии был выявлен ряд недостатков в закупочной деятельности, которые должны быть устранены.
The Advisory Committee also commends the Mission for the measures it has taken to improve and strengthen procurement services. Консультативный комитет также воздает Миссии должное за те меры, которые они приняла для повышения эффективности и совершенствования закупочной деятельности.
The Committee stresses also the importance of training in procurement for peacekeeping operations, especially in newly established missions. Комитет подчеркивает также важность подготовки специалистов по закупочной деятельности для нужд миротворческих операций, особенно в новых миссиях.
The measures taken to improve procurement in the mission have led to considerable savings. Меры, принятые в целях совершенствования закупочной деятельности в Миссии, привели к значительной экономии средств.
This serves as an operational reserve to support IAPSO procurement services. Они служат в качестве оперативного резерва для поддержания закупочной деятельности МУУЗ.
Nowhere is this more evident than in the workload arising from procurement. Это особенно заметно на примере роста объема закупочной деятельности.
In addition, numerous external and internal audit reports dealt with specific issues of administrative, financial and personnel management, logistics and procurement. Кроме того, в рамках многочисленных докладов по итогам внешних и внутренних ревизий рассматривались конкретные вопросы административного, финансового и кадрового управления, материально-технического обеспечения и закупочной деятельности.
His delegation would have welcomed further information on, inter alia, the advisory board, sustainability issues and procurement. Его делегация приветствовала бы дополнительные данные, в частности о консультативном совете, надежности проекта и о закупочной деятельности.
A new procurement manual was developed in 2006 and took effect on 1 January 2007. В 2006 году было разработано, а с 1 января 2007 года начало действовать новое руководство по закупочной деятельности.
Such a plan should establish the accountability of individuals responsible for procurement abuses. В этом плане должна устанавливаться ответственность конкретных лиц, совершающих злоупотребления в закупочной деятельности.
His delegation noted with concern the Board's findings on procurement case files. Его делегация с обеспокоенностью отмечает выводы Комиссии по делам о закупочной деятельности.
The question should be solved through proper procurement planning. Эта проблема должна быть урегулирована посредством надлежащего планирования закупочной деятельности.
In procurement, the auditors found that the shortcomings highlighted during a previous audit persisted. Что касается закупочной деятельности, то, как обнаружили ревизоры, недостатки, отмеченные в ходе предыдущей ревизии, сохраняются.
Notwithstanding these positive developments, OIOS believes that additional efforts are needed to further strengthen the overall procurement process. Несмотря на эти положительные сдвиги, УСВН считает, что для дальнейшего совершенствования процесса закупочной деятельности в целом необходимы дополнительные усилия.
It was added that procurement activities at that time were characterized by numerous weaknesses and irregularities. Было также сообщено, что для закупочной деятельности, проводившейся в то время, были характерны многочисленные недостатки и нарушения.
A system is currently in place to determine the eligibility of suppliers to participate in procurement conducted by the Secretariat. В настоящее время уже создана система, позволяющая установить соответствие поставщиков критериям, дающим право участвовать в закупочной деятельности, проводимой Секретариатом.
These changes have brought about significant improvements in the efficiency and the response time of procurement in peacekeeping missions. Эти изменения позволили добиться значительного повышения эффективности и сокращения сроков в закупочной деятельности в рамках миссий по поддержанию мира.
Also, there was a need for better coordination of procurement activities among implementing partners working within the same regions. Кроме того, необходимо улучшить координацию закупочной деятельности между партнерами-исполнителями, работающими в тех же регионах.
Accordingly, special attention was given to the procurement operations in the audits conducted subsequently. Соответственно, в ходе последующих проверок особое внимание было уделено закупочной деятельности.
The UNAVEM commission was established in particular to review the procurement action in that case. Комиссия КМООНА была создана, в частности, для проверки закупочной деятельности в данном конкретном случае.