Английский - русский
Перевод слова Procurement
Вариант перевода Закупочной деятельности

Примеры в контексте "Procurement - Закупочной деятельности"

Примеры: Procurement - Закупочной деятельности
Of note during the forthcoming reporting period will be efforts to communicate procurement opportunities for the supply of office and specialist furniture for the refurbished campus. Следует отметить, что в предстоящий отчетный период будут предприниматься усилия по информированию о возможностях участия в закупочной деятельности в связи с закупкой конторской и специальной мебели для отремонтированных помещений комплекса.
UNSOA therefore engages with potential vendors to improve their understanding of the procurement process, contract requirements and the prevailing security situation. Поэтому ЮНСОА работает с потенциальными поставщиками, пытаясь добиться более глубокого понимания ими процедур закупочной деятельности, требований контрактов и складывающегося положения в области безопасности.
In order to facilitate the development of system-wide sustainable procurement guidelines, the organizations should increase the transparency and accountability of their efforts. Для содействия разработке общесистемных руководящих принципов устойчивой закупочной деятельности организациям следует повысить уровень прозрачности и подотчетности в рамках их усилий.
As discussed above, the development of sustainable procurement policies among the organizations in the field is rather promising. Как уже указывалось выше, разработка политики устойчивой закупочной деятельности организаций на местах является довольно перспективным делом.
Audit of the capital master plan construction manager's procurement process. Ревизия процесса закупочной деятельности управляющей компании, занимающейся осуществлением генерального плана капитального ремонта.
The Supply Division renders procurement services to assist Governments and development agencies in providing essential supplies for children. Отдел снабжения оказывает услуги в области закупочной деятельности в целях содействия правительствам и учреждениям, занимающимся вопросами развития, в обеспечении поставок предметов первой необходимости для детей.
Non-compliance with the standard bidding process could affect the efficiency of the procurement of UNICEF. Несоблюдение правил проведения обычных торгов может отразиться на эффективности закупочной деятельности ЮНИСЕФ.
The review also stressed the need for more formal and active inter-agency knowledge-sharing on procurement activities. Обзор также показал необходимость более формализованного и активного обмена информацией относительно закупочной деятельности среди учреждений.
These are high-risk issues in the procurement environment. Эти проблемы создают весьма высокий риск для закупочной деятельности.
Officers had ordered goods or services for values in excess of their delegated procurement authority. Сотрудники оформляли заказы на приобретение товаров или услуг на суммы, превышающие те, которые предусмотрены делегированными им полномочиями на осуществление закупочной деятельности.
UNDP and UNDG guidance materials on environmental procurement and mainstreaming environmental sustainability into country analysis are also useful in this regard. Полезными в этом отношении являются также установочные документы ПРООН и ГООНВР по экологически ответственной закупочной деятельности и включению аспектов экологической устойчивости в страновой анализ.
Furthermore, OIOS found that there were opportunities for exploring greater price efficiencies in procurement. Кроме того, УСВН установило, что в области закупочной деятельности существует возможность добиться более значительной экономии средств.
The UNFPA Accounts shall separately identify revenue and expenses, assets and liabilities attributable to regular resources, trust funds and procurement activities. В счетах ЮНФПА отдельно определяются поступления и расходы, активы и пассивы, относящиеся к регулярным ресурсам, целевым фондам и закупочной деятельности.
Evidence shows that there is potential for simplification and harmonization within existing business models, for example, in procurement and human resources management. Данные показывают, что в рамках существующих деловых моделей есть возможности для упрощения и согласования, например в области закупочной деятельности и управления людскими ресурсами.
Sustainable consumption and production, and in particular sustainable procurement, have been discussed above. Об устойчивых моделях потребления и производства и, в частности, об экологически ответственной закупочной деятельности речь шла выше.
The first module, an overview of the procurement process for staff, started with two sessions in June 2009. Первый модуль - обзор процесса закупочной деятельности для сотрудников - начался с проведения двух занятий в июне 2009 года.
Non-compliance with established procurement policies may result in losses to the Organization. Несоблюдение установленных правил закупочной деятельности может привести к убыткам для Организации.
It will provide a way forward for the further implementation of procurement reforms in the system. Это позволит определить характер последующих мер, направленных на дальнейшее реформирование закупочной деятельности в рамках системы.
Local procurement is already substantial in some post-conflict countries such as the Democratic Republic of the Congo and Liberia. Масштабы закупочной деятельности на местах уже достаточно широки в некоторых переживших конфликты странах, таких как Демократическая Республика Конго и Либерия.
For example, in conjunction with UNEP, UNOPS worked towards a United Nations-wide sustainable procurement policy. Так, во взаимодействии с ЮНЕП оно предприняло шаги к формированию общесистемной политики Организации Объединенных Наций по рационализации закупочной деятельности.
They also urged for recommendations to create conditions for the United Nations to increase its procurement from transitional and developing economies. Они также призвали подготовить рекомендации о создании условий для расширения Организацией Объединенных Наций своей закупочной деятельности в странах с переходной и развивающейся экономикой.
He reaffirmed speed and timeliness as pillars of procurement, and as a potential topic for the report next year. Он подтвердил, что оперативность и своевременность являются основами закупочной деятельности, а также возможной темой для доклада в следующем году.
UNDP should continue to refine its administrative procedures to enable faster procurement, staff recruitment and flexibility in funding during crises. ПРООН следует продолжать совершенствование своих административных процедур для обеспечения более высокой оперативности закупочной деятельности и набора персонала и гибкости финансирования в условиях кризисов.
The Board had noted deficiencies in a number of areas of procurement and contract management. Комиссия отметила недостатки в ряде областей закупочной деятельности и управления контрактами.
The Secretariat should also increase its efforts to promote the participation of vendors from developing countries in peacekeeping procurement. Секретариат также должен приложить дальнейшие усилия для того, чтобы расширить участие поставщиков из развивающихся стран в закупочной деятельности для операций по поддержанию мира.