Английский - русский
Перевод слова Procurement
Вариант перевода Закупочной деятельности

Примеры в контексте "Procurement - Закупочной деятельности"

Примеры: Procurement - Закупочной деятельности
In order to achieve the best value for money, all suitable and available sources of goods and services should be given an opportunity to participate in the Organization's procurement. Для обеспечения оптимальности затрат иметь возможность участвовать в закупочной деятельности Организации должны все отвечающие требованиям и имеющиеся поставщики товаров и услуг.
In such circumstances, it would have been a waste of resources to establish a parallel structure in the Investigations Division for the investigation of procurement cases. В таких обстоятельствах было бы расточительно создавать параллельную структуру в Отделе расследований для расследования дел, касающихся закупочной деятельности.
The task force felt that ownership under the Paris Declaration required greater efforts to promote untied aid aligned with national priorities, particularly in the fields of procurement and financial management. Целевая группа посчитала, что вопросы принадлежности в рамках Парижской декларации требуют более активных усилий по поощрению необусловленной помощи, соответствующей национальным приоритетам, особенно в области закупочной деятельности и финансового управления.
Such a fast-track approach is feasible with the help of external expertise, and with dedicated resources of legal, procurement and ICT staff. Такой оперативный подход возможен при условии привлечения внешних специалистов, а также специалистов по правовым вопросам, закупочной деятельности и ИКТ.
Through information and knowledge sharing, the Group presents procurement opportunities to potential suppliers from developing countries and from countries with economies in transition. Через обмен информацией и знаниями Группа способствует расширению возможностей участия в закупочной деятельности потенциальных поставщиков из развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
It also supports, where possible, capacity development for procurement in those countries where organizations of the United Nations system are located. Она также поддерживает там, где это возможно, расширение потенциала закупочной деятельности в тех странах, где расположены организации системы Организации Объединенных Наций.
With continued support from Member States, national Governments and vendors, the Secretariat is confident that the ongoing measures will bring about significant improvement in the United Nations procurement reform. Секретариат уверен, что при сохранении поддержки со стороны государств-членов, национальных правительств и поставщиков принимаемые меры приведут к существенному сдвигу в реализации реформы закупочной деятельности Организации Объединенных Наций.
Investigation of alleged irregularities in procurement exercises at UNMIK Расследование дела о возможных нарушениях правил закупочной деятельности в МООНК
It is expected that an internal corporate procurement strategy to guide management decisions in interacting with the supply market will generate savings as a result of economies of scale. Ожидается, что внутренняя общеорганизационная стратегия в области закупочной деятельности, определяющая управленческие решения в вопросах взаимодействия с рынком поставщиков, позволит обеспечить экономию за счет эффекта масштаба.
It is expected that in the near future further synergies will develop among entities of the United Nations system in the domain of sustainable procurement. Ожидается, что в ближайшем будущем между структурами системы Организации Объединенных Наций установятся дополнительные взаимовыгодные связи в области экологически ответственной закупочной деятельности.
It also recommends approval of the position at the P-3 level requested for the integration of the procurement process workflow into the enterprise resource planning system. Он рекомендует также утвердить испрашиваемую должность на уровне С-З для обеспечения учета процесса закупочной деятельности в системе планирования общеорганизационных ресурсов.
Accordingly, the Secretariat should ensure that those issues were properly addressed in the next comprehensive report of the Secretary-General on United Nations procurement activities. Соответственно, Секретариату следует добиваться того, чтобы эти вопросы были надлежащим образом освещены в следующем всеобъемлющем докладе Генерального секретаря о закупочной деятельности Организации Объединенных Наций.
The organization is also very active in supporting procurement activities in several countries in connection to the Global Fund grants activities. Организация также принимает активное участие в поддержке закупочной деятельности в нескольких странах в связи с мероприятиями Глобального фонда по предоставлению субсидий.
This measure was adopted to address the concerns expressed by the General Assembly about the "revolving door" practice between contractors and staff involved in procurement activities. Эта мера была принята для устранения выраженной Генеральной Ассамблеей обеспокоенности в отношении практики «вращающихся дверей» между подрядчиками и сотрудниками, причастными к закупочной деятельности.
The Unit acts as an administrative, functional and operational liaison office for field procurement activities in cooperation with the Department of Field Support and the Planning, Compliance and Monitoring Section. Группа действует в качестве административного, функционального и оперативного отделения связи в отношении закупочной деятельности на местах в сотрудничестве с Департаментом полевой поддержки и Секцией планирования, обеспечения соблюдения и контроля.
For example, although construction is one of the largest procurement categories for UNHCR, the Supply Management Service has no specialist expertise to offer support to the field. Так, например, несмотря на то, что строительство является одной из наиболее широких сфер закупочной деятельности БАПОР, в Службе управления снабжением нет соответствующих специалистов, которые могли бы оказывать поддержку в этой области.
The Board's wider review of procurement by the United Nations Office at Nairobi, undertaken in October 2011, identified issues that are relevant to UN-Habitat. В ходе более широкой проверки закупочной деятельности Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби, проведенной Комиссией в октябре 2011 года, были выявлены проблемы, имеющие отношение к ООН-Хабитат.
However, in recent years, the organizations have disagreed about aspects of delegated procurement authority, particularly whether UNEP and UN-Habitat are obliged to channel procurements through UNON. Однако в последние годы между этими организациями возникли разногласия по поводу порядка делегирования полномочий на ведение закупочной деятельности, особенно в вопросе о том, обязаны ли ЮНЕП и ООН-Хабитат осуществлять закупки через ЮНОН.
Support market shaping, including pricing, procurement, quality support and distribution, where appropriate содействие мерам по регулированию обстановки на рынке, включая ценообразование, закупочной деятельности, качественной поддержке и распространению, в тех случаях, когда это необходимо;
Operational recommendations addressed weaknesses in the administration and monitoring of contracts, and lack of compliance in the implementation of procurement procedures from acquisition planning to contract award. Рекомендации из сегмента «Операции» касались слабых мест в деле оформления контрактов и контроля за их выполнением, а также несоблюдения порядка закупочной деятельности на этапах от планирования заказа до заключения контракта.
The Advisory Committee was informed that contract costs had increased by 7.4 per cent, reflecting the outcome of a competitive procurement process. Консультативному комитету было сообщено о том, что стоимость услуг по контракту возросла на 7,4 процента, что было обусловлено осуществлением закупочной деятельности на конкурентной основе.
The UNOCI procurement team in Abidjan has secured the needed premises and resources for MINUSMA, including in difficult-to-access locations such as Timbuktu. Группа по закупочной деятельности ОООНКИ в Абиджане предоставляет сотрудникам МИНУСМА необходимые помещения и ресурсы, в том числе в таких труднодоступных районах, как Тимбукту.
The Inspectors found it to be a crucial step in the development of the right procurement strategy for United Nations organizations. Инспекторы пришли к выводу о том, что речь идет об исключительно важном этапе разработки оптимальной стратегии закупочной деятельности для организации системы Организации Объединенных Наций.
In particular, the use of LTAs as high value and multi-year contracts requires specific procurement policies and guidelines in order to increase LTA efficiency and effectiveness and reduce risks. В частности, для использования ДСС в качестве контрактов, которые отмечаются высоким стоимостным объемом и рассчитаны на многие годы, необходимы специальная политика и руководящие принципы закупочной деятельности, направленные на повышение эффективности и результативности ДСС и на снижение рисков.
Certain procurement procedures such as ex post facto and multiple amendments should occur only as exceptions and only if the relevant criteria are met in full. Некоторые процедуры закупочной деятельности, такие как оформление закупок задним числом и внесение множества поправок, должны допускаться лишь в порядке исключения и лишь при условии соблюдения соответствующих критериев.