Dating the documentation related to the evaluation process is important in order to maintain the integrity of procurement actions. |
Чтобы иметь представление о добросовестности действий в области закупочной деятельности, важно проставлять даты на документации, касающейся процесса оценки. |
The Advisory Committee has commented in detail on the restructuring of the procurement function proposed in paragraphs 126 to 131 above. |
В пунктах 126 - 131 выше Консультативный комитет подробно прокомментировал предложение об изменении структуры закупочной деятельности. |
Along the same lines, procurement policies and public access to information were discussed. |
В том же духе были обсуждены вопросы закупочной деятельности и доступности информации для населения. |
Several more investigations regarding procurement activities in the mission are ongoing. |
В настоящее время ведется несколько других расследований закупочной деятельности в Миссии. |
The Board noted that UNHCR had limited knowledge of its overall procurement activities. |
Комиссия отметила, что УВКБ не имеет полного представления об общем состоянии своей закупочной деятельности. |
There was no procurement plan at UNHCR headquarters. |
Штаб-квартира УВКБ не имела плана закупочной деятельности. |
All cases were subsequently approved by the Headquarters Committee on Contracts, which identified no procurement irregularities in them. |
Все заключенные договоры об аренде были впоследствии утверждены Комитетом Центральных учреждений по контрактам, который не выявил каких-либо нарушений процедур закупочной деятельности в связи с ними. |
UNDP espouses the principles of transparent procurement and fair competition. |
ПРООН руководствуется принципами транспарентной закупочной деятельности и справедливой конкуренции. |
Accountability for results in this function will largely rest on the newly-created central UNDP procurement support office. |
Ответственность за результаты выполнения этой функции в основном лежит на вновь созданном в ПРООН центральном подразделении по поддержке закупочной деятельности. |
UNDP country offices and headquarters units did not always maintain approved procurement plans as they were not mandatory. |
Не у всех страновых отделений и подразделений штаб-квартиры ПРООН имеются утвержденные планы закупочной деятельности, поскольку они не являются обязательными. |
The lower requirements resulted from the deferral of the planned training programmes in the areas of procurement and supply chain management. |
Сокращение потребностей обусловлено переносом сроков осуществления запланированных программ профессиональной подготовки в области закупочной деятельности и управления поставками. |
The Board reiterates its previous recommendation that the Department ensure proper procurement planning (paras. 106 and 108). |
Комиссия вновь рекомендовала Департаменту обеспечить надлежащее планирование закупочной деятельности (пункты 106 и 108). |
In addition, budgeted requirements for training supplies were not utilized, owing to procurement delays. |
Кроме того, в связи с задержками в закупочной деятельности не были использованы предусмотренные в бюджете ассигнования на приобретение учебных материалов. |
UNHCR agreed with the Board's recommendation that it improve its knowledge of procurement activities throughout the organization. |
УВКБ согласилось с рекомендацией Комиссии о том, чтобы расширить представление о закупочной деятельности, осуществляемой всеми подразделениями организации. |
Proportion of procurement training participants satisfied with capacity building initiatives |
Процент участников профессиональной подготовки по вопросам закупочной деятельности, выразивших удовлетворение инициативами в области укрепления потенциала |
The nine recommendations pertaining to procurement activities were favourably acted upon and considered as implemented. |
Девять рекомендаций по вопросам закупочной деятельности были приняты к исполнению и считаются выполненными. |
As a result, many procurement activities were carried out on an ad hoc basis. |
В результате многие виды закупочной деятельности осуществляются на разовой основе. |
The Board reviewed statistics on buyers with procurement certification as at 31 December 2007. |
Комиссия проанализировала статистические данные о сотрудниках, прошедших сертификацию в области закупочной деятельности, по состоянию на 31 декабря 2007 года. |
The capacity for undertaking the procurement function was described to be weak. |
Потенциал в области осуществления закупочной деятельности был оценен как низкий. |
The Office of Audit and Investigations also completed an audit of the procurement function in UNDP. |
Управление ревизии и расследований также завершило ревизию закупочной деятельности в ПРООН. |
The Advisory Committee notes the ongoing audit by the Board of Auditors of procurement activities. |
Консультативный комитет отмечает, что проверка Комиссией ревизоров закупочной деятельности продолжается. |
This is a key condition for enabling the expansion of procurement activities in local markets at the start-up of peacekeeping operations. |
Это одно из ключевых условий расширения масштабов закупочной деятельности на местных рынках на начальном этапе миротворческих операций. |
It requests that the Secretary-General report fully on the implementation of such measures in the context of his next report on procurement activities. |
Он просит Генерального секретаря представить исчерпывающую информацию об осуществлении таких мер в контексте его следующего доклада о закупочной деятельности. |
25 in MONUC: pilot procurement training programme |
25 в МООНДРК - экспериментальная программа подготовки кадров по вопросам закупочной деятельности |
The lack of a proper records and filing system may lead to loss of valuable procurement information, lack of a proper audit trail, incomplete procurement files, and inability to adequately monitor and review procurement activities to ensure compliance with the procurement policies and procedures. |
Отсутствие надлежащей системы ведения и хранения документации может привести к утрате ценной информации о закупках, отсутствию надлежащего контрольного следа, возникновению неполных подборок материалов по закупкам и невозможности надлежащего контроля и проверки закупочной деятельности в целях обеспечения соблюдения директив и процедур в области закупок. |