150 staff trained in procurement through the training sessions in UNMIL, MINUCI, MONUC, UNMEE, UNLB and UNFICYP |
Учебная подготовка 150 сотрудников по вопросам закупочной деятельности в рамках учебы, организованной в МООНЛ, МООНКИ, МООНДРК, МООНЭЭ, БСООН и ВСООНК |
The resources requested by the Department of Peacekeeping Operations under the budget report of the Support Account for 2006/07 relating to the management and oversight functions for field procurement are summarized below: |
Ниже приводится сводная информация о ресурсах, запрошенных Департаментом операций по поддержанию мира в докладе по бюджету для вспомогательного счета на 2006/07 год в связи с функциями управления и надзора в отношении закупочной деятельности на местах. |
Under the circumstances, the Committee, in the paragraphs below, offers some preliminary observations on the plans put forward by the Secretary-General without prejudice to what the Committee may observe or recommend following its consideration of the other reports related to procurement, which are forthcoming. |
С учетом этих обстоятельств Комитет в нижеследующих пунктах высказывает ряд предварительных замечаний по планам, предложенным Генеральным секретарем, без ущерба для замечаний или рекомендаций, которые Комитет может сделать после рассмотрения других докладов о закупочной деятельности, которые будут представлены позднее. |
Implement a system covering the procurement cycle and compatible with other internal business systems and with other United Nations system organizations |
Внедрение системы, охватывающей весь цикл закупочной деятельности и совместимой с другими внутренними бизнес-системами и с другими организациями системы Организации Объединенных Наций |
Since developing countries' concerns had been given priority at United Nations conferences and summits, the developing countries should have a larger share of United Nations procurement. |
Поскольку чаяния развивающихся стран стали объектом первостепенного внимания на конференциях и встречах на высшем уровне Организации Объединенных Наций, на развивающиеся страны должна приходиться более значительная часть закупочной деятельности Организации Объединенных Наций. |
Ms. Taylor Roberts (Jamaica), speaking on behalf of the Group of 77 and China, said that questions related to transparency and accountability were critical to the integrity of the Organization and to the effectiveness of procurement reform. |
Г-жа Тейлор Робертс (Ямайка), выступая от имени Группы 77 и Китая, говорит, что вопросы, касающиеся транспарентности и подотчетности, имеют исключительно важное значение для авторитета Организации и для обеспечения эффективности реформы закупочной деятельности. |
There could be further benefits in extending this concept of collaboration to the other elements of the operational procurement cycle, such as contract awarding processes and vendor performance evaluations. |
Можно было бы получить дополнительные выгоды от распространения такой концепции сотрудничества на другие элементы оперативной закупочной деятельности, такие, как заключение контрактов и оценка деятельности поставщиков. |
20-Oct-05 Investigation into alleged procurement irregularities during the processing of the contract to manage the United Nations recreation centre at the UNON Gigiri complex |
Расследование заявлений о предполагаемых случаях нарушения в закупочной деятельности при обработке контракта на управление Центром Организации Объединенных Наций по организации досуга в комплексе ЮНОН в Гигири |
The Director of the Office of Audit and Performance Review informed the Board that a procurement audit was part of every country office audit and was under way. |
Директор Управления ревизии и анализа эффективности работы проинформировал Совет о том, что ревизия закупочной деятельности является частью каждой ревизии страновых отделений и осуществляется в настоящее время. |
Turning to the section on procurement in the report, the disagreements between OIOS and the Department of Peacekeeping Operations about the methodology and quality of parts of the report raised questions about decisions made on the basis of it. |
Перейдя к разделу доклада о закупочной деятельности, он отмечает, что разногласия между УСВН и Департаментом операций по поддержанию мира по поводу методологии и качества некоторых частей доклада поднимают вопросы относительно решений, которые принимаются на его основе. |
He expressed support for the review of field procurement rules and procedures with a view to establishing special procedures in support of immediate operational requirements, given that the current process was slow with a duplication of steps. |
Он высказывается в поддержку пересмотра правил и процедур закупочной деятельности на местах в целях установления специальных процедур для удовлетворения безотлагательных оперативных потребностей с учетом того, что нынешний процесс является медленным и страдает дублированием. |
Training of staff of UNFICYP as well as all these missions will be considered for the common procurement training programme to be implemented in 2006 |
Вопрос об учебной подготовке персонала ВСООНК, а также всех этих миссий будет рассмотрен в рамках программы общей профессиональной подготовки сотрудников по вопросам закупочной деятельности, которая должна быть осуществлена в 2006 году |
(c) Review and monitoring of field procurement activity reports and development of improved reporting requirements and formats; |
с) рассмотрение отчетов о закупочной деятельности на местах и контроль за их представлением и доработка требований к содержанию и формату отчетов; |
They are essential to improve the local procurement activities at the mission level as well as to provide the staff resources necessary to conduct business seminars in developing countries and countries with economies in transition. |
Эти ресурсы имеют важное значение для улучшения закупочной деятельности на местах на уровне миссий, а также обеспечения необходимых кадровых ресурсов для проведения бизнес-семинаров в развивающихся странах и странах с переходной экономикой. |
The Executive Director shall specify the authority, purpose and powers of the committee(s), including the types and monetary values of proposed procurement activities, subject to review by the committee. |
Директор-исполнитель определяет компетенцию, цель и полномочия такого комитета, в том числе виды и объем в денежном выражении предлагаемой закупочной деятельности, подлежащие рассмотрению Комитетом. |
Findings with a financial impact may be identified while analysing processes, reviewing the utilization of assets, assessing procurement activities, reviewing the compliance of benefits paid with rules and procedures or benchmarking costs against the cost of other entities carrying out similar activities. |
Имеющие финансовые последствия выводы могут делаться в ходе анализа процедур, проверки использования активов, оценки закупочной деятельности, проверки соответствия выплаченных пособий правилам и процедурам или сопоставления расходов с расходами других структур, занимающихся аналогичной деятельностью. |
Efforts to harmonize and streamline procurement practices should be continued and all organizations of the United Nations system should participate in the United Nations Global Marketplace. |
Следует продолжать прилагать усилия по согласованию и рационализации закупочной деятельности, и все организации системы Организации Объединенных Наций должны участвовать в системе «Глобальный рынок Организации Объединенных Наций». |
The delegations of procurement authority at the United Office at Geneva were not fully in line with United Nations rules. |
Порядок предоставления полномочий на осуществление закупочной деятельности, существующий в Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве, противоречит правилам Организации Объединенных Наций. |
(b) The delegations of procurement authority granted to personnel at the United Nations Office at Geneva were not fully in line with United Nations rules. |
Ь) делегирование персоналу Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве полномочий на осуществление закупочной деятельности не всегда осуществлялось в полном соответствии с правилами Организации Объединенных Наций. |
Consequently, since delegated authority is personal and not given solely by virtue of the office held, from a legal perspective there has not been duly delegated procurement authority at the United Nations Office at Geneva since 1 June 2005. |
Поэтому, поскольку полномочия делегируются в индивидуальном порядке, а не вытекают исключительно из занимаемой должности, с юридической точки зрения персонал Организации Объединенных Наций в Женеве не имеет должным образом делегированных полномочий на осуществление закупочной деятельности с 1 июня 2005 года. |
Internal procedures on procurement and the administration of contracts in the investment area were not documented, and the functions of the entities and the responsible staff involved were not formally defined; |
внутренние процедуры закупочной деятельности и размещения контрактов в инвестиционной сфере документально не закреплены, а функции подразделений и соответствующих сотрудников официально не определены; |
However, the Inspectors could not ascertain the relative importance of this figure for all outsourced contracts during the two years considered in the absence of accurate information on such contracts as distinct from other forms of procurement. |
Однако Инспекторы не смогли определить относительную значимость этого показателя в преломлении ко всем контрактам на внешний подряд за два рассмотренных года в связи с отсутствием точной информации по таким контрактам в противовес другим формам закупочной деятельности. |
However, the handling fees generated by procurement in delivering their services will be discussed further in the revised article 14.8 (15.3 in new layout) |
Вместе с тем вопрос о сборах за обслуживание, связанных с предоставлением услуг в рамках закупочной деятельности, будет дополнительно рассмотрен в пересмотренной статье 14.8 (15.3 в новой редакции). |
The CHAIRMAN said that he would take it that the Committee wished to recommend to the General Assembly that it should welcome the progress made in the implementation of procurement reform in the United Nations Secretariat. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что он будет считать, что Комитет изъявляет желание рекомендовать Генеральной Ассамблее приветствовать прогресс, достигнутый в осуществлении реформы закупочной деятельности в Секретариате Организации Объединенных Наций. |
The investigation into international contractual personnel had revealed the serious lack of management controls prevailing in many areas of the United Nations system, and the report on procurement had illustrated the waste and mismanagement encountered in that area of the Organization's operations. |
Расследование практики набора международных сотрудников для работы по контрактам позволило обнаружить серьезные недостатки в управленческом контроле во многих областях системы Организации Объединенных Наций, и в докладе о закупочной деятельности говорится о случаях расточительного расходования ресурсов и должностных упущений в деятельности Организации. |