Английский - русский
Перевод слова Procurement
Вариант перевода Закупочной деятельности

Примеры в контексте "Procurement - Закупочной деятельности"

Примеры: Procurement - Закупочной деятельности
In the Board's view, procurement delays arose as a result of weak procurement planning at the global level. По мнению Комиссии, задержки в процессе закупок возникали как результат неэффективного планирования всего процесса закупочной деятельности в целом.
The new procurement manual will include sections on procurement policy and procedures and, to a limited extent, standard operating procedures. Новое руководство по закупочной деятельности будет включать разделы, посвященные политике и процедурам в области закупок, и, в ограниченной степени, стандартные оперативные процедуры.
His delegation attached high priority to procurement reform, and was concerned at the continuing evidence of improprieties in procurement contracts, despite earlier audit findings. Делегация Республики Корея придает большое значение реформе закупочной деятельности и выражает озабоченность по поводу сохраняющихся случаев нарушений при заключении контрактов на закупки, несмотря на выводы, сделанные по итогам прошедших ранее проверок.
The Committee agrees with the Board that a well-developed procurement plan facilitates an efficient procurement process, reducing the frequency of small purchases, and results in cost and time savings. Комитет согласен с Комиссией в том, что хорошо разработанный план закупок способствует обеспечению эффективного процесса закупочной деятельности, позволяя сократить число мелких покупок, и в итоге приводит к сокращению расходов и к экономии времени.
With respect to the procurement process, the requisitioning function is separate from the procurement function. Говоря о системе закупок, следует отметить, что оформление заказов является самостоятельной функцией, отличающейся от закупочной деятельности.
The incumbent would also support the Haitian National Police in developing procurement plans and building its capacity to carry out procurement processes. Он будет также оказывать Гаитянской национальной полиции помощь в разработке планов закупочной деятельности и создании потенциала в области осуществления закупочной деятельности.
As a result, those missions did not have a proper delegation of procurement authority, but nevertheless engaged in procurement activities. В результате этого этим миссиям не делегированы надлежащие полномочия в области закупочной деятельности, но, несмотря на это, они занимаются такой деятельностью.
Further modules on decentralized procurement, procurement ethics, and fiduciary standards were being administered to specific target groups in the remaining months of 2009. Дальнейшие модули - по децентрализованной закупочной деятельности, этическим аспектам закупок и фидуциарным стандартам - будут проведены с охватом конкретных целевых групп сотрудников в остающиеся месяцы 2009 года.
To strengthen procurement competency and capabilities, several components of the UNDP procurement strategy are in place in the planning stages. Для повышения профессионализма и укрепления потенциала в сфере закупок на этапе планирования применяются несколько элементов стратегии ПРООН в области закупочной деятельности.
It covers strengthened guidance and oversight of the UNDP global procurement process to ensure compliance with procurement guidelines and mitigation of risks. Эта функция охватывает укрепление директивного руководства осуществляемым ПРООН глобальным процессом закупок и надзора за этим процессом для обеспечения соблюдения руководящих принципов закупочной деятельности и уменьшения рисков.
The Headquarters Committee on Contracts plays an important role in reviewing United Nations procurement activities to ensure fairness, integrity and transparency in the procurement process. Комитет Центральных учреждений по контрактам играет важную роль в обзоре практики закупочной деятельности Организации Объединенных Наций, что необходимо для обеспечения справедливости, объективности и транспарентности закупочного процесса.
As of October 2009, testing of the Purchase for Progress innovative procurement practices resulted in the procurement of 25,000 metric tons of food in 11 countries where WFP operates. По состоянию на октябрь 2009 года в результате апробирования инновационных методов закупочной деятельности в рамках инициативы «Закупки во имя прогресса» было закуплено 25000 метрических тонн продовольствия в 11 странах, в которых работает ВПП.
Strict compliance with procurement rules and procedures must be ensured at all levels and all of the Board's recommendations on procurement must be implemented. Необходимо обеспечить на всех уровнях соблюдение правил и процедур закупочной деятельности и выполнение всех рекомендаций Комиссии в отношении закупок.
Increased and non-discriminatory procurement opportunities for vendors from developing countries and countries with economies in transition were a fundamental part of procurement reform. Расширение возможностей участия в закупочной деятельности без какой-либо дискриминации поставщиков из развивающихся стран и стран с переходной экономикой является важнейшей частью реформы системы закупок.
It will align the Organization's current procurement approach to the best industry practices and develop an efficient and cost-effective procurement model for specific industries relevant to United Nations requirements. Это позволит привести применяемый в настоящее время Организацией подход к закупочной деятельности в соответствие с передовыми практическими методами в этой области и разработать действенную и эффективную с точки зрения затрат модель осуществления закупок в конкретных секторах с целью обеспечить удовлетворение соответствующих потребностей Организации Объединенных Наций.
Although the procurement support unit continually monitored and followed up on delays in the procurement process, delays were still being experienced. Хотя группа поддержки закупочной деятельности постоянно следила за возникновением задержек в процессе закупок и принимает в связи с ними соответствующие меры, задержки по-прежнему возникали.
Expedite the introduction of consistent directives on procurement ethics, specifically declarations of independence for all staff involved in the procurement process Ускорить внедрение последовательных директивных указаний по вопросам этики закупочной деятельности, в частности в том, что касается заявлений о независимости, предусмотренных для всех сотрудников, участвующих в процессе закупок
The mandate of the Task Force is to investigate all cases involving procurement bidding exercises, procurement staff activities and vendors doing business with the United Nations. Мандат Целевой группы включает расследование всех относящихся к закупкам дел, связанных с процедурами конкурсного заключения закупочных контрактов, персоналом, причастным к закупочной деятельности, и поставщиками, ведущими дела с Организацией Объединенных Наций.
The Advisory Committee reiterates its recommendation that the Secretariat continue to explore all options for realizing savings under procurement and for increasing local procurement. Комитет напоминает о своей рекомендации Секретариату продолжать изучать все возможности для получения экономии в рамках закупочной деятельности и расширения этой деятельности на местах.
In connection with procurement, the Group would also like more information on the application in the capital master plan of the concept of environmentally friendly procurement. Что касается закупок, Группа также хотела бы получить больше информации о применении в генеральном плане капитального ремонта концепции экологически ответственной закупочной деятельности.
Advanced training on procurement will also be provided covering issues such as preparing technical specifications and terms of reference, evaluating offers, procurement ethics and fiduciary oversight. В дальнейшем планируется организовать также курс углубленной подготовки по вопросам закупок, который будет охватывать такие темы, как подготовка технических спецификаций и заданий, оценка конкурсных заявок, этические принципы закупочной деятельности и фидуциарный надзор.
The lack of a formalized consolidated procurement plan could lead to procurement delays and loss of opportunity in consolidating procurement needs into systems contracts to get best value for money. Отсутствие закрепленного в документарной форме единого плана закупок может привести к задержкам в закупочной деятельности и неиспользованию возможностей сведения всех потребностей в закупках в системный контракт в целях наиболее эффективного расходования средств.
Its new procurement strategy aims to expand its procurement business and develop its role as a provider of procurement services within the United Nations system, by strengthening its processes and organization. Его новая закупочная стратегия направлена на расширение его закупочной деятельности и упрочение его роли в качестве поставщика закупочных услуг в рамках системы Организации Объединенных Наций путем укрепления его процессов и организационной структуры.
The phase 1 courses available are Fundamentals of procurement, Ethics and integrity in procurement, Overview of the procurement manual and Best value for money. В части 1 изучаются основные принципы закупочной деятельности, этика и добросовестность в закупочной деятельности, руководство по закупкам (общий обзор) и оптимизация соотношения цены и качества.
United Nations organizations with large procurement volumes should circulate their procurement initiatives to other system organizations before the tender process, in order to gauge the interest of the others in joining the procurement and to facilitate their participation. Организациям системы Организации Объединенных Наций, закупающим значительные объемы, следует уведомлять до начала торгов другие организации системы о своих инициативах в области закупочной деятельности, с тем чтобы прозондировать заинтересованность других организаций в присоединении к закупкам и облегчить их участие.