| Programmes for middle- and senior-level Kosovo civil servants in the areas of general administration, procurement, expenditure certification and personnel administration have commenced. | Началось осуществление программ, предназначенных для подготовки косовских гражданских служащих среднего и старшего звена по вопросам общего управления, закупочной деятельности, удостоверения расходов и кадровой работы. |
| Improve its knowledge of procurement activities throughout the organization | Расширить представление о закупочной деятельности, осуществляемой всеми подразделениями организации. |
| The Board reviewed a sample of procurement actions at each country office visited and at IAPSO. | При посещении каждого странового отделения, а также работая в МУСП, Комиссия осуществляла выборочную проверку документации по закупочной деятельности. |
| Support was expressed for improving the quality of procurement actions and for ensuring that the highest standards of ethical conduct are applied. | Прозвучали голоса в поддержку повышения качества закупочной деятельности и обеспечения того, чтобы применялись самые высокие этические нормы. |
| We recognize the progress made in the harmonization and streamlining of procurement practices in DPKO and encourage further efforts in that regard. | Мы признаем прогресс, достигнутый в согласовании и упорядочении закупочной деятельности в ДОПМ, и призываем к дальнейшим усилиям в этой области. |
| The resident auditor also identified irregularities in the procurement process. | Ревизором-резидентом также были вскрыты нарушения в закупочной деятельности. |
| MINURSO implemented systems to ensure that its procurement practices are in compliance with the established procedures of the Organization. | МООНРЗС внедрила системы для обеспечения приведения ее закупочной деятельности в соответствие с установленными в Организации процедурами. |
| The Department reminded the mission to prepare a consolidated plan to guide its final procurement activities. | Департамент напомнил Миссии о том, что она должна подготовить сводный план, который будет служить руководством в ее итоговой закупочной деятельности. |
| The Task Force investigations also concerned numerous procurement exercises and the award and execution of a large number of highly valuable contracts. | В ходе расследований Целевая группа провела также различные виды закупочной деятельности и заключение и исполнение большого числа крупных контрактов. |
| (b) Increased level of simplicity, transparency and effectiveness of administrative procedures in procurement activities. | Ь) упрощение и повышение транспарентности и эффективности административных процедур закупочной деятельности. |
| Most of these cases concerned Headquarters procurement matters. | Большинство этих дел касалось закупочной деятельности штаб-квартиры. |
| With respect to procurement, his delegation eagerly awaited the report of the Secretary-General requested in resolution 61/246. | Что касается закупочной деятельности, то его делегация с нетерпением ожидает доклада Генерального секретаря, запрошенного в резолюции 61/246. |
| Consultants had been recruited at the inter-organization level to help to study the question of performance indicators, especially for procurement. | Были приняты на работу консультанты на межучрежденческом уровне для оказания помощи в изучении вопроса о показателях результативности и эффективности, в частности в области закупочной деятельности. |
| Sixty-four per cent of the recommendations on the 2004 audit of headquarters procurement have been implemented. | Шестьдесят четыре процента рекомендаций, вынесенных по итогам проверки закупочной деятельности в штаб-квартире в 2004 году, выполнены. |
| In my view, these factors argue strongly for a dedicated and separate capacity to deal with the specialized needs of field procurement. | По моему мнению, эти факторы являются убедительным аргументом в пользу создания специального самостоятельного подразделения, которое занималось бы удовлетворением специализированных потребностей в закупочной деятельности на местах. |
| Unless procurement recommendations are addressed with paramount concern, millions of dollars remain at high risk of misuse and waste. | Если выполнению рекомендаций по закупочной деятельности не будет уделено самое пристальное внимание, сохранится высокая степень риска неправомерного и расточительного использования миллионов долларов США. |
| The current OIOS follow-up audit of procurement reform was conducted from November 1999 to May 2000. | Нынешняя последующая проверка УСВН реформы закупочной деятельности проводилась с ноября 1999 года по май 2000 года. |
| The draft procurement manual should be reviewed, finalized and issued in a timely manner. | Следует пересмотреть проект руководства по закупочной деятельности, завершить его подготовку и своевременно опубликовать его. |
| OIOS notes that the authority delegated to the Headquarters Committee on Contracts does not include interpreting financial rules pertaining to procurement. | УСВН отмечает, что делегированные Комитету по контрактам Центральных учреждений полномочия не включают право толкования финансовых правил, касающихся закупочной деятельности. |
| Progress was further hampered by extremely slow procurement procedures. | Осуществлению деятельности также препятствовали исключительно громоздкие процедуры закупочной деятельности. |
| The Division has improved its Internet and Intranet sites to facilitate procurement activities. | В целях облегчения закупочной деятельности Отдел модернизировал свои сайты на Интернете и Интранете. |
| The Internet site provides vendors with transparent information on procurement activities. | Сайт на Интернете позволяет продавцам получать транспарентную информацию о закупочной деятельности. |
| The Committee welcomes the measures being taken to rectify the problems and to improve the procurement function at the Mission. | Комитет приветствует меры, принимаемые по решению проблем и по совершенствованию закупочной деятельности в Миссии. |
| In 2007, the Task Force has focused upon its core purpose, namely, procurement in the peacekeeping missions. | В 2007 году Целевая группа сосредоточилась на своих основных функциях, а именно на закупочной деятельности миротворческих миссий. |
| Further, additional referrals continue to be made in connection with peacekeeping mission procurement. | Кроме того, продолжается практика передачи дел, касающихся закупочной деятельности миротворческих миссий. |