Английский - русский
Перевод слова Procurement
Вариант перевода Закупочной деятельности

Примеры в контексте "Procurement - Закупочной деятельности"

Примеры: Procurement - Закупочной деятельности
For a detailed overview of procurement volume trends, categories of goods and services procured, as well as United Nations organizations shares for each of the countries listed in table 3, please refer to the complete 2009 Annual Statistical Report on United Nations Procurement. Подробный анализ динамики объема закупок, категорий закупаемых товаров и услуг, а также доли закупок каждой организации системы Организации Объединенных Наций по каждой из стран, перечисленных в таблице З, представлен в полном тексте годового статистического доклада о закупочной деятельности Организации Объединенных Наций за 2009 год.
The report by the Procurement Task Force on the staff member's involvement in certain procurement activities had been issued on 19 December 2006, and he had been charged with misconduct on 22 December 2006. Доклад Целевой группы по закупочной деятельности об участии этого сотрудника в ряде закупочных мероприятий был опубликован 19 декабря 2006 года, а 22 декабря 2006 года ему были предъявлены обвинения в неправомерных действиях.
The Executive Chief Procurement Officer, or authorized personnel, may cooperate with clients other than those from an organization of the United Nations system, in respect of procurement activities, and enter into agreements for such purpose; Главный сотрудник по вопросам закупок или уполномоченный персонал может сотрудничать при осуществлении закупочной деятельности с организациями-клиентами, не входящими в систему Организации Объединенных Наций, и заключать с ними соответствующие соглашения;
(a) The Executive Chief Procurement Officer may issue policies and procedures concerning the type of procurement activities and monetary values for which formal methods of solicitation are to be used. а) Главный сотрудник по вопросам закупок может разрабатывать принципы и процедуры, касающиеся тех видов закупочной деятельности и тех объемов закупок, когда должны использоваться официальные методы запроса заявок.
No one was arguing that the United Nations should not have an internal audit and investigation arm or that the Procurement Task Force should be shut down while investigations into possible transgressions in procurement continued. Никто не утверждает, что Организации Объединенных Наций не нужна система внутренней ревизии и расследований или что Целевую группу по закупочной деятельности следует закрыть, в то время как расследования возможных нарушений в области закупочной деятельности будут продолжаться.
The objective of the note was to assess the efficiency, effectiveness, transparency and coherence of procurement policies, practices and reform initiatives adopted by organizations in the United Nations system and to identify potential good practices and areas for improvement. Целью записки была оценка эффективности, результативности, транспарентности и согласованности политики и практики закупочной деятельности и инициатив по реформированию этой деятельности, принятых организациями системы Организации Объединенных Наций, и выявление потенциальной передовой практики и областей, требующих совершенствования.
Recalls recommendation 17 contained in the report of the Office of Internal Oversight Services, and requests the Secretary-General to strictly abide by the rules and procedures governing the procurement process in the United Nations system; ссылается на рекомендацию 17, содержащуюся в докладе Управления служб внутреннего надзора и просит Генерального секретаря неукоснительно следовать правилам и процедурам, регулирующим процесс закупочной деятельности в системе Организации Объединенных Наций;
Invites UNDP, UNFPA, UNOPS and other United Nations entities to start closer collaboration on procurement planning and forecasting to enable aggregating demand to better influence markets, achieve economies of scale and drive better value; призывает ПРООН, ЮНФПА, ЮНОПС и другие структуры Организации Объединенных Наций начать теснее взаимодействовать в вопросах планирования и прогнозирования закупочной деятельности в целях оказания своим агрегированным спросом более заметного влияния на рыночное предложение, достижения экономии за счет эффекта масштаба и получения более выгодных расценок;
Cross-training of 40 national staff in certain specialist functional areas, including public information, property control and inventory, receiving and inspection, movement control and travel, transport, finance, procurement, personnel, communications and security Обучение 40 национальных сотрудников смежным специальным функциональным навыкам, в том числе в области общественной информации, инвентарного контроля и учета, приемки и осмотра грузов, организации диспетчерского обслуживания и поездок, транспорта, финансов, закупочной деятельности, людских ресурсов, средств связи и обеспечения безопасности
More broadly, in order to address the underlying weaknesses that have been identified, I propose to continue a comprehensive review of procurement rules, regulations and policies that is also already under way, focused on six broad areas: Затрагивая более общий план, в целях устранения основных выявленных недостатков я предлагаю продолжить всеобъемлющий обзор правил, положений и политики закупочной деятельности, который также уже ведется в настоящее время, с упором на шесть широких областей:
Throughout the project and upon its operationalization, the project access control team will provide technical guidance to local security technicians on such issues as recommended procurement strategies, maintenance provisions, recommended maintenance programmes and operational procedures. В течение всей работы над проектом и после его реализации группа по проекту контроля доступа будет обеспечивать техническое консультирование местных специалистов по вопросам, касающимся рекомендованных стратегий закупочной деятельности, процедур обслуживания, рекомендованных программ обслуживания и оперативных процедур.
A joint working group of the Department of Management and the Department of Peacekeeping Operations will review the establishment of clear and effective lines of authority, responsibility and accountability between Headquarters and field offices for procurement Совместная рабочая группа Департамента по вопросам управления и Департамента операций по поддержанию мира рассмотрит вопрос о создании четкой и эффективной системы иерархии, ответственности и подотчетности в том, что касается закупочной деятельности на уровне Центральных учреждений и полевых отделений
The Secretariat has been actively involved in the development of a United Nations system-wide procurement training and certification programme, which has been developed by IAPWG under the guidance of the United Nations Staff College, Turin, Italy. Секретариат активно участвует в разработке общесистемной программы подготовки и аттестации Организации Объединенных Наций по вопросам закупочной деятельности, которая осуществляется МРГЗ под руководством Колледжа персонала Организации Объединенных Наций в Турине, Италия.
Requests the Secretary-General to continue to develop clear guidelines for the implementation of the best value for money methodology in United Nations procurement and to report thereon to the General Assembly at its sixty-second session; ЗЗ. просит Генерального секретаря продолжить разработку четких руководящих принципов применения методологии, основанной на принципе оптимальности затрат, в закупочной деятельности Организации Объединенных Наций и представить Генеральной Ассамблее на ее шестьдесят второй сессии доклад по этому вопросу;
He agreed wholeheartedly with the representative of the Sudan on the need for training in the developing countries and the countries with economies in transition; it was high time to provide capacity-building to enable them to participate in procurement. Оратор полностью соглашается с представителем Судана в вопросе о необходимости организации учебной подготовки в развивающихся странах и в странах с переходной экономикой; давно пора обеспечить укрепление потенциала в этих странах, с тем чтобы они могли участвовать в закупочной деятельности.
The Committee has commented on many occasions on the deficiencies in field procurement (see, for example, A/57/772, para. 120, A/56/887, paras. 56-60, and A/55/874, paras. 47 and 49). Комитет неоднократно высказывал замечания в связи с недостатками в области закупочной деятельности (см., например, А/57/722, пункт 120, А/56/887, пункты 56 - 60, и А/55/874, пункты 47 и 49).
In that connection, his delegation supported the Commission's request for posts and welcomed the proposed redeployment of two P-2 posts within programme support in order to strengthen the Commission's procurement and monitoring and evaluation functions. В связи с этим его делегация поддерживает просьбу Комиссии относительно учреждения должностей и приветствует предлагаемое перераспределение двух должностей класса С-2 в рамках компонента «Вспомогательное обслуживание по программе» в целях повышения эффективности закупочной деятельности Комиссии и ее деятельности по контролю и оценке.
In the area of training, the Board suggested that the training of chief administrative officers of peacekeeping field missions, military logistic personnel and other peacekeeping personnel involved in procurement should be further improved. В области профессиональной подготовки Комиссия предложила и дальше улучшать подготовку главных административных сотрудников миссий по поддержанию мира, военного персонала, занимающегося материально-техническим обеспечением, и другого персонала миротворческих миссий, участвующего в закупочной деятельности.
It also voiced the opinion that, in order to meet the operational needs of peacekeeping operations, a separate set of procurement regulations and rules should be developed specifically for peacekeeping operations. Департамент выразил также мнение о том, что в целях удовлетворения оперативных потребностей операций по поддержанию мира следует разработать отдельный комплекс положений и правил закупочной деятельности конкретно для операций по поддержанию мира.
In the procurement statistics of the United Nations system the rules of origin were applied on the basis of the location of the supplier in the case of goods and on the location of the company's headquarters in the case of services. В статистике закупочной деятельности системы Организации Объединенных Наций для определения страны происхождения товаров используется критерий местонахождения поставщика, а в случае услуг - критерий местонахождения головной компании.
In 2012, UNFPA was the first United Nations organization to meet all policy requirements of the HLCM Working Group for joint procurement activities and remains the only one to date (recommendation 4). В 2012 году ЮНФПА стал первой организацией системы Организации Объединенных Наций, выполнившей все требования Рабочей группы КВУУ в области политики в отношении совместной закупочной деятельности, и до настоящего времени остается единственной организацией, выполнившей эти требования (рекомендация 4).
In the context of field operations, the Department of Peacekeeping Operations must balance the requirement to support the implementation of Security Council mandates with the need to fulfil all procedural procurement requirements, recognizing that failure to deliver timely support may impact on mandate implementation. Что касается полевых операций, то Департамент операций по поддержанию мира должен находить оптимальные решения для обеспечения поддержки выполнения мандатов Совета Безопасности с соблюдением всех процедур осуществления закупочной деятельности, поскольку несвоевременное оказание поддержки может сказаться на выполнении мандатов.
The Tribunal uses national and international bulk mail services as well as courier services worldwide for procurement activities and the distribution of court documents, such as judgements and decisions, as well as press reports, other information and routine correspondence. Трибунал пользуется услугами национальной и международной почты для пересылки большого количества корреспонденции, а также курьерской почты в разных странах мира для осуществления закупочной деятельности, распространения документов суда, таких, как постановления и решения, материалов для прессы, другой информации и обычной корреспонденции.
(b) Developing the evaluation criteria according to which choices can be made among common services modalities, including, inter alia, lead agency approaches, outsourcing, umbrella agreements and electronic procurement facilities; Ь) разработка критериев оценки, которые позволили бы выбрать наилучшие механизмы общего обслуживания, включая, в частности, концепцию "ведущего учреждения", внешний подряд, всеобъемлющие соглашения и электронные средства ведения закупочной деятельности;
Requests the Secretary-General to review the possibility of consolidating the procurement functions at United Nations Headquarters and to report thereon to the General Assembly as soon as possible and no later than September 1997; просит Генерального секретаря изучить возможность консолидации закупочной деятельности в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций и представить Генеральной Ассамблее как можно скорее, но не позднее сентября 1997 года, доклад по этому вопросу;