The use of funds administered by the United Nations would need to strictly adhere to United Nations financial and procurement rules. |
Средства, находящиеся в ведении Организации Объединенных Наций, будет необходимо использовать при строгом соблюдении финансовых правил Организации Объединенных Наций и ее правил в отношении закупочной деятельности. |
The Committee was also informed that, given the large coverage of procurement activities in 2013 and the time required by management to implement the recommendations, the number of audits planned for 2014 was lower compared with 2013. |
Комитет был также информирован о том, что с учетом значительных масштабов закупочной деятельности в 2013 году и времени, необходимого руководству для осуществления вынесенных рекомендаций число ревизий, запланированных на 2014 год, было меньше числа ревизий, проведенных в 2013 году. |
It describes how UNOPS will focus upon contributing directly to helping its partners achieve results through its three delivery practices: sustainable project management, sustainable procurement and sustainable infrastructure. |
В нем говорится о том, как ЮНОПС будет сосредоточивать свое внимание на содействии оказанию непосредственной помощи своим партнерам в достижении результатов посредством применения трех принципов оказания услуг: принципа экологически ответственного управления проектами, принципа экологически ответственной закупочной деятельности и принципа создания экологически безопасной инфраструктуры. |
Some United Nations organizations address the management of these contracts as part of their overall procurement function; others address it as a separate function that starts after contracts have been signed. |
Одни организации системы Организации Объединенных Наций осуществляют контроль за исполнением этих контрактов в рамках их общей закупочной деятельности; в других это выделено в самостоятельную функцию, выполнение которой начинается после подписания контрактов. |
Phase 2: more advanced courses for requisitioners, procurement staff and contract managers in acquisition planning, contract management and contractual issues in purchasing |
этап 2: более углубленные курсы обучения специалистов по истребованию материальных средств, снабженцев и ответственных за исполнение договоров навыкам планирования закупок, исполнения контрактов и решения договорных вопросов закупочной деятельности; |
By virtue of its leadership role in United Nations procurement, the Division is in a unique position to facilitate an effective streamlining of the acquisition of goods and services. |
В силу ведущей роли, которую он играет в закупочной деятельности Организации Объединенных Наций, Отдел располагает уникальными возможностями для того, чтобы способствовать эффективной оптимизации деятельности по приобретению товаров и услуг. |
(a) Based on their procurement plans and analyses, organizations identified the goods and/or services most suited for joint LTAs and established their expected overall volume; |
а) на основе своих планов и анализа закупочной деятельности организации определяли товары и/или услуги, наиболее подходящие для совместных ДСС, и оценивали их предполагаемый общий объем; |
The management of inventories has been significantly strengthened, which in turn is improving logistics and the procurement plan and, ultimately, will lead to more efficient use of the organization's resources; |
Процесс управления запасами существенно усовершенствован, что в свою очередь способствует улучшению логистики и выполнению плана закупочной деятельности и, впоследствии, повысит эффективность использования ресурсов организации; |
The main objective of the office is to achieve cost savings through economies of scale by bundling the requirements of field missions in East and Central Africa into a joint acquisition plan with the aim of establishing regional system contracts, thereby improving the efficiency of procurement through synergies. |
Основная задача Отделения состоит в экономии средств благодаря эффекту масштаба за счет объединения потребностей полевых миссий в Восточной и Центральной Африке в едином плане по закупкам в целях создания региональной системы контрактов, что позволит повысить эффективность закупочной деятельности благодаря взаимодействию. |
For example, WFP is working towards more "local farmer-friendly" rules, while the United Nations Environment Programme and UNOPS have been working on sustainable procurement guidelines; |
Например, ВПП занимается разработкой более благоприятных для местных фермеров правил, а Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде и ЮНОПС - руководящих принципов устойчивой закупочной деятельности; |
The 33 country office audit reports in 2011 comprised 30 full-scope country office audits, 1 follow-up country office audit, 1 procurement audit and 1 special audit. |
33 отчета о ревизии страновых отделений, выпущенные в 2011 году, включали 30 полномасштабных камеральных проверок, 1 дополнительную камеральную проверку, 1 ревизию закупочной деятельности и 1 специальную проверку. |
UNFPA procurement procedures stipulate mandatory evaluation requirements for all contracts issued to suppliers with long-term agreements (LTAs) for core reproductive health commodities, regardless of the value, as well as for all other contracts that are equal to or exceed $50,000. |
Процедуры закупочной деятельности ЮНФПА предусматривают обязательные требования о проведении оценки по всем контрактам, заключенным с поставщиками, имеющими долгосрочные соглашения на поставку основных товаров по линии охраны репродуктивного здоровья, вне зависимости от суммы, а также по всем контрактам на сумму 50000 долл. США или выше. |
(e) Accelerate reforms related to the management of public finances and procurement processes with a view to increasing transparency in development support; |
ё) ускорить проведение реформ, связанных с использованием государственных финансов и с процессами закупочной деятельности, в целях повышения транспарентности деятельности по содействию развитию; |
It delivered a week-long series of live, in-country sessions on general ethics and the standards of conduct, and multiple live web-based sessions on ethical leadership, procurement ethics and ethics for human resource practitioners. |
Оно провело на месте недельную серию очных занятий по вопросам общей этики и нормам поведения, а также многочисленные занятия в режиме реального времени в интернете по темам обеспечения соблюдения этических норм со стороны руководства, этики в закупочной деятельности и этических норм для специалистов по трудовым ресурсам. |
He highlighted, for example, that in the 30 years during which the three organizations had been reporting on procurement, they still had not resolved the issue of reporting on the origin of goods, the numbers reflecting the origin of purchase only. |
Например, он подчеркнул, что за 30 лет, на протяжении которых три организации представляли доклады о закупочной деятельности, им так и не удалось решить вопрос представления информации о происхождении товаров; количественные показатели отражают лишь место закупок. |
On the strategic plan, he highlighted the drive for sustainability and supporting national capacity, and the focus on UNOPS areas of expertise: sustainable project management, sustainable infrastructure, and sustainable procurement. |
Говоря о стратегическом плане, он особо отметил нацеленность на обеспечение устойчивости и поддержку национального потенциала и сосредоточенность на областях компетенции ЮНОПС: устойчивом управлении проектами, устойчивой инфраструктуре и устойчивой закупочной деятельности. |
UNOPS provided 3,049 'person-days' of advisory services (82 per cent in infrastructure, 9 per cent in procurement and 9 per cent in project management). |
ЮНОПС предоставило 3049 человеко-дней консультационных услуг (82 процента по инфраструктуре, 9 процентов по закупочной деятельности и 9 процентов по управлению проектами). |
The main deliverables (to date, through phase 1) have included: a standardized table of contents and common United Nations glossary of procurement-related terms; revised guidelines for common United Nations procurement at the country level; and extensive training materials on inter-agency cooperation. |
Основными результатами работы (на сегодняшний день по итогам первого этапа) являются: стандартизированное оглавление и общий глоссарий относящихся к закупкам терминов Организации Объединенных Наций; пересмотренные руководящие принципы общего порядка организации закупочной деятельности Организации Объединенных Наций на страновом уровне; и многочисленные учебные материалы по межучрежденческому сотрудничеству. |
In September 2009, the United Nations Development Group and the High-level Committee on Management issued guidelines on harmonized United Nations procurement at the country level. |
В сентябре 2009 года Группа Организации Объединенных Наций по вопросам развития и Комитет высокого уровня по вопросам управления выпустили руководящие указания относительно согласованной закупочной деятельности Организации Объединенных Наций на страновом уровне. |
Such a procurement strategy leads to efficiency gains, by coordinating the acquisition of operational requirements of Headquarters, individual peacekeeping missions and special political missions as well as offices away from Headquarters. |
Осуществление такой стратегии в области закупочной деятельности ведет к повышению эффективности на основе координации усилий по закупкам в целях удовлетворения оперативных потребностей Центральных учреждений, отдельных миссий по поддержанию мира, специальных политических миссий и периферийных отделений. |
They would like to highlight that assessing to the extent possible the costs and benefits of establishing an LTA is an important step in the procurement planning and strategy development process, and in deciding whether or not to establish the LTA. |
Они хотели бы подчеркнуть, что проведение, по мере возможности, оценки затрат и выгод от заключения ДСС является важным этапом в планировании закупок и разработке стратегий закупочной деятельности, а также в процессе принятия решений о целесообразности заключения ДСС. |
Another delegation asked for information on forecasts for thematic funding and on trends in procurement activity, particularly the significant increase in the volume of financing in this area during the period 2006-2011. |
Другая делегация просила представить информацию о прогнозах финансирования тематической деятельности и тенденциях в закупочной деятельности, в частности значительного увеличения объемов финансирования этой области в 2006 - 2011 годах. |
Regional data from developing countries and countries with economies in transition show that all regions, except the Asia and Pacific region and the Europe and CIS region, have seen a stable trend in procurement business. |
Как видно из региональных данных по развивающимся странам и странам с переходной экономикой, во всех регионах, за исключением Азиатско-Тихоокеанского региона и Европы и СНГ, уровень закупочной деятельности стабилен. |
Regarding recommendation 4, in addition to the collaborative procurement actions with other United Nations organizations, UNDP is the chair of the High-level Committee on Management and the deputy chair in harmonization projects. |
Что касается рекомендации 4, то в дополнение к осуществлению закупочной деятельности совместно с другими организациями системы Организации Объединенных Наций ПРООН выполняет функции председателя Комитета высокого уровня по вопросам управления и заместителя председателя Комитета в целях осуществления проектов по согласованию деятельности. |
Reflecting on the annual statistical report on United Nations system procurement activities, delegations were impressed by the quality and breadth of data, and underscored the importance of data gathering, analysis and disaggregation for measuring and tracking development progress. |
Изучив годовой статистический доклад о закупочной деятельности системы Организации Объединенных Наций, делегации были поражены качеством и охватом данных и подчеркнули значимость сбора, анализа и дезагрегирования данных для оценки и отслеживания прогресса в области развития. |