Английский - русский
Перевод слова Procurement
Вариант перевода Закупочной деятельности

Примеры в контексте "Procurement - Закупочной деятельности"

Примеры: Procurement - Закупочной деятельности
(e) Strengthen its procurement performance information, including the value added by its procurement function, and refine the set of targets to be included in a procurement scorecard; ё) улучшить информацию о результатах его закупочной деятельности, в том числе о дополнительной экономической выгоде, которую обеспечивает его закупочная функция, и усовершенствовать набор целевых показателей для включения в систему показателей закупочной деятельности;
(e) Expanding areas in procurement where systems contracts can be employed effectively and further improving the quality of procurement actions and the time required to process them through increased automation and the further rationalization of the procurement process; ё) расширению тех областей закупок, где можно эффективно использовать системные контракты, и дальнейшему повышению качества закупочной деятельности и сокращению сроков ее осуществления посредством расширения автоматизации и дальнейшей рационализации процесса закупок;
(a) The Under-Secretary-General for Management is responsible for the procurement functions of the United Nations, shall establish all United Nations procurement systems and shall designate the officials responsible for performing procurement functions. а) Заместитель Генерального секретаря по вопросам управления отвечает за закупочную деятельность Организации Объединенных Наций, устанавливает все системы закупок Организации Объединенных Наций и назначает должностных лиц, ответственных за осуществление закупочной деятельности.
Approximately 50 per cent of the work of the Procurement Task Force in 2007 dealt with procurement irregularities in United Nations peacekeeping missions. Практически 50 процентов деятельности Целевой группы по закупочной деятельности в 2007 году приходилось на изучение нарушений в процессе закупочной деятельности в миссиях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира.
Procurement is a vital activity of peacekeeping operations and it is therefore important that missions implement effective procedures to ensure a healthy competition for the United Nations services and to place value for money as a central theme in the consideration of procurement activities. Закупки являются жизненно важным направлением деятельности миссий по поддержанию мира, и поэтому важно, чтобы в миссиях применялись эффективные процедуры обеспечения здоровой конкуренции за право обслуживать Организацию Объединенных Наций и чтобы одним из главных критериев оценки закупочной деятельности была оптимизация затрат.
Upon enquiry, the Committee was informed that during an audit of procurement activities conducted by the Office of Internal Oversight Services at the Regional Procurement Office and following a comprehensive review, the revised figure for the savings was determined. В ответ на запрос Комитет был проинформирован о том, что эта пересмотренная сумма экономии была определена в ходе проверки закупочной деятельности, проведенной Управлением служб внутреннего надзора в Региональном бюро по закупкам, и по результатам всеобъемлющего обзора.
Allow for adequate tender submission time frames in accordance with the Procurement Manual; provide clarity on what constitutes "due cause"; and instruct field offices to institute adequate procurement planning Обеспечивать достаточное время для представления заявок на участие в торгах в соответствии с положениями Руководства по закупкам; четко разъяснить, что именно относится к «веским основаниям»; и поручить местным отделениям внедрить надлежащее планирование закупочной деятельности
The Board recommends that the provisions in the Procurement Manual be reviewed to strengthen the role of the local committee on contracts/Headquarters Committee on Contracts as an effective internal control mechanism and to ensure best value for money, accountability and transparency in procurement decisions. Комиссия рекомендует провести обзор положений Руководства по закупочной деятельности в целях укрепления роли местных комитетов по контрактам и Комитета Центральных учреждений по контрактам в качестве эффективного механизма внутреннего контроля и обеспечения оптимальности затрат, подотчетности и транспарентности при принятии решений в отношении закупок.
A number of tools have been developed, including a best practices document on sharing and using LTAs as well as a collaborative procurement implementation matrix; these have been endorsed by the Procurement Network to facilitate field implementation. Был разработан ряд инструментов, включая документ с изложением передовых методов работы в вопросах совместного использования долгосрочных соглашений и их применения, а также общей матрицы осуществления мер по линии закупочной деятельности; эти мероприятия были поддержаны Сетью по закупкам в целях содействия их реализации на местах.
The Ethics Officer continues to support the Internal Audit and Investigations Group and the Sustainable Procurement Practice Group initiatives in anti-corruption and identification of risk in procurement. Сотрудник по вопросам этики продолжает оказывать содействие в реализации инициатив Группы по внутренним ревизиям и расследованиям и Группы по практике устойчивой закупочной деятельности, направленных на противодействие коррупции и выявление факторов риска, возникающих в процессе закупочной деятельности.
Furthermore, since procurement is decentralized in UNOPS, relevant benchmarks will likely have to be inserted into the regional scorecards; the Sustainable Procurement Practice Group will lobby for such inclusion. Кроме этого, с учетом децентрализации процесса закупочной деятельности в ЮНОПС, соответствующие исходные показатели скорее всего могут быть встроены в региональные аттестационные карточки, и Группа по практике устойчивых закупок будет этого добиваться.
The capacity to meet the demands of investigations formerly assigned to the Procurement Task Force was improved through additional specialized training and the coordination of investigations related to procurement matters. Дополнительная специализированная подготовка и координация расследований по вопросам закупок позволили расширить возможности удовлетворения потребностей в проведении расследований, ранее возлагавшихся на Целевую группу по закупочной деятельности.
The proposed staffing of the Procurement Section, which will comprise 27 staff, including 10 international staff, is deemed adequate to perform the anticipated procurement activities effectively. Считается, что предлагаемое штатное расписание Секции закупок, включающее 27 сотрудников, в том числе 10 международных сотрудников, является адекватным с точки зрения эффективного осуществления предполагаемой закупочной деятельности.
While the Procurement Service has been in contact with Member States to explore opportunities for business seminars, the upward trend in the procurement workload and the requirement to devote resources for strengthening internal controls has made it more difficult to actively pursue that initiative with existing staff resources. Хотя Служба закупок поддерживает контакты с государствами-членами для изучения возможности организации бизнес-семинаров, рост объема закупочной деятельности и необходимость направления ресурсов на укрепление внутреннего контроля создают дополнительные трудности на пути активной реализации этой инициативы с нынешними кадровыми ресурсами.
In the meantime, the Procurement Service is reviewing the information made available on the Internet site with a view to enhancing transparency and sensitizing the business community to procurement opportunities. Служба закупок сейчас пересматривает содержание информации, распространяемой через сайт в Интернете, в целях повышения ее прозрачности и оповещения деловых кругов о возможностях в области закупочной деятельности.
One of the prerequisites for carrying out procurement activities in offices away from Headquarters and in peacekeeping operations, outside the Procurement Service, is the establishment of an adequate local capacity consisting of trained and experienced officers. Одной из предпосылок осуществления закупочной деятельности в отделениях за пределами Центральных учреждений и в миротворческих операциях, вне Службы закупок, является создание надлежащего местного потенциала из подготовленных и опытных сотрудников.
Under the delegation of procurement authority for peacekeeping missions, transactions that are estimated by the administrative heads of missions or by his or her authorized delegate to exceed $200,000 shall be submitted to the Procurement Service at Headquarters for review. В соответствии с делегированными миссиям по поддержанию мира полномочиями в области закупочной деятельности операции на сумму, которая по оценке административного руководителя миссии или уполномоченного им/ею сотрудника превышает 200000 долл. США, должны представляться Службе закупок Центральных учреждений на рассмотрение.
Those staff members, along with other members of the Procurement and Logistics Division management team, now form the cadre of a train-the-trainer programme for the transfer of procurement skills to more staff members. В настоящее время эти сотрудники вместе с другими членами руководящего звена Отдела закупок и материально-технического обеспечения составляют штат программы обучения инструкторов для распространения опыта в области закупочной деятельности среди большего числа сотрудников.
However, as pointed out by the Board of Auditors in July 2002, the terms of the authority delegated to the Director in respect of procurement have never been specified, contrary to financial rule 105.13 and para. 3.2 of the United Nations Procurement Manual. Однако как было указано Комиссией ревизоров в июле 2002 года, круг полномочий, делегированных Директору в отношении закупочной деятельности, никогда не уточнялся, что противоречит финансовому правилу 105.13 и разделу 3.2 Руководства по закупкам Организации Объединенных Наций.
The European Union agreed that training programmes should follow the "train-the-trainers" approach and welcomed the development by the Inter-Agency Procurement Working Group of a system-wide procurement training and certification programme. Европейский союз согласен с тем, что программы подготовки кадров должны строиться по принципу «обучения обучающих», и приветствует создание Межучрежденческой рабочей группой по закупкам общесистемной программы подготовки кадров по вопросам закупочной деятельности и их аттестации.
(b) One area of progress made in the implementation of procurement reform is the promulgation of the Procurement Manual, which incorporated recommendations of the oversight bodies. Ь) Одной из областей прогресса, достигнутого в осуществлении реформы закупочной деятельности, является введение в действие Руководства по закупкам , в котором учтены рекомендации надзорных органов.
Furthermore, the Inter-Agency Procurement Working Group (IAPWG) has recently developed a web site targeted at sharing procurement best practices among the agencies, and the sharing of documentation is a priority of this initiative. Кроме того, Межучрежденческая рабочая группа по снабжению (МРГС) не так давно разработала веб-сайт, призванный обеспечивать обмен передовым опытом в области закупочной деятельности между учреждениями, и одно из важнейших мест в рамках этой инициативы занимает обмен документацией.
The College is already working with the International Training Centre of the International Labour Organization on developing a common curriculum for training in procurement, in association with the Inter-Agency Procurement Working Group and other United Nations agencies. Колледж уже проводит работу с Международным учебным центром Международной организации труда в целях разработки общей программы обучения по вопросам закупочной деятельности совместно с Межучрежденческой рабочей группой по закупкам и другими учреждениями Организации Объединенных Наций.
It should be recognized that the staff resources of the Procurement and Transportation Division, both in terms of number of staff as well as expertise in procurement, have not been addressed appropriately for some time. Следует признать, что вопросу об укомплектованности кадрами Отдела материально-технического и транспортного обеспечения как с точки зрения численности сотрудников, так и с точки зрения их опыта в области закупочной деятельности, в течение определенного времени не уделялось должного внимания.
The Committee also recommended that the Secretary-General should include detailed information on procurement in the annual report he intended to submit on the activities of the Procurement and Transportation Division (para. 30). Кроме того, Комитет рекомендует Генеральному секретарю включить в годовой доклад, который он представит по вопросу о деятельности Отдела материально-технического и транспортного обеспечения, подробные статистические данные о закупочной деятельности (пункт 30).