A concept note on the implementation of an integrated approach for procurement planning within the project life cycle is being developed. |
Разрабатывается концептуальная записка о применении комплексного подхода к планированию закупочной деятельности в течение периода осуществления проекта. |
Monitoring of exceptions to procurement policies is an ongoing management responsibility. |
Отслеживание исключений из правил закупочной деятельности является постоянной функцией руководства. |
This recommendation refers to the decentralized procurement conducted by a country office on disposal of obsolete assets. |
Эта рекомендация относится к децентрализованной закупочной деятельности, осуществляемой страновым отделением при выбытии устаревших активов. |
Irregularities in procurement at the former UNMIS |
Нарушения, допущенные в ходе закупочной деятельности в бывшей МООНВС |
The delay is due in part to management reprioritization of the procurement implementation road map. |
Эта задержка отчасти обусловлена тем, что в плане по осуществлению закупочной деятельности руководством изменен порядок приоритетов. |
By strengthening the role of procurement planning, the risk of ex post facto cases should further decline. |
Путем усиления функции планирования закупочной деятельности риски, сопряженные с утверждением контрактов задним числом, будут уменьшаться. |
The second recommendation is related to improvements to procurement performance data. |
Вторая рекомендация касается повышения качества данных о результативности закупочной деятельности. |
This analysis in no way suggests that the items described above merit less vigilance by Member States with regard to procurement. |
Этот анализ никоим образом не означает, что то, о чем говорилось выше, заслуживает менее внимательного отношения со стороны государств-членов с точки зрения закупочной деятельности. |
Small and medium-sized enterprises are an attractive target for illicit procurement. |
Малые и средние предприятия являются привлекательной мишенью для незаконной закупочной деятельности. |
These programmes are industrial in scale and require sources of financing for procurement that are large and reliable. |
Промышленный масштаб этих программ диктует необходимость наличия крупных и надежных источников финансирования закупочной деятельности. |
In July 2013, a forensic review of the procurement was launched by the Office of Audit and Investigation. |
Управление по ревизии и расследованиям приступило к проведению судебной экспертизы закупочной деятельности. |
This approach allows vendors with limited resources to access business opportunities in low-risk and low-value procurement with simplified registration procedures. |
Этот подход позволяет поставщикам с ограниченными ресурсами воспользоваться процедурами упрощенной регистрации и участвовать в закупочной деятельности, связанной с малым риском и небольшими закупками. |
During the same period, the Board secretariat received a further 80 complaints unrelated to United Nations procurement actions. |
За тот же период в секретариат Совета поступило также 80 жалоб, не имеющих отношения к закупочной деятельности Организации Объединенных Наций. |
In addition, the Section has been offering procurement training for requisitioners from the Office, UNEP and UN-Habitat. |
Кроме того, Секция предлагает провести обучение по вопросам закупочной деятельности для заказчиков из Отделения, ЮНЕП и ООН-Хабитат. |
The Panel also addresses information provided by Member States concerning continuing procurement efforts related to ballistic missiles. |
Группа также изучает информацию, представленную государствами-членами в отношении продолжающейся закупочной деятельности, связанной с баллистическими ракетами. |
No assurance checks are undertaken at UNODC headquarters of procurement conducted in the field. |
В штаб-квартире УНП ООН контрольные проверки закупочной деятельности отделений на местах не проводятся. |
The two recommendations related to procurement and both have been implemented. |
Обе эти рекомендации касались закупочной деятельности и были выполнены. |
UNOPS has recognized this and is engaged in ongoing actions to strengthen its procurement organization in those areas. |
ЮНОПС признало наличие таких возможностей и приступило в настоящее время к осуществлению мер по укреплению организации его закупочной деятельности в этих областях. |
It is the central repository of expertise in sustainable procurement, provides advice and develops training. |
Она выполняет функции центрального ресурса экспертных знаний в области устойчивой закупочной деятельности, предоставляет консультации и составляет программы профессиональной подготовки. |
Response to the procurement module of the project manager foundation course has been good. |
Учебный модуль по закупочной деятельности в составе базового курса по управлению проектами получил хорошие отзывы. |
The cost of direct sales for procurement services is disclosed in note 24, Other revenue. |
В примечании 24 «Другие поступления» раскрывается информация о прямых расходах в связи с предоставлением услуг по закупочной деятельности. |
Furthermore, a revised procedure on procurement by partners receiving UNHCR funds is already under preparation and will be issued shortly. |
Кроме того, пересмотренная процедура закупочной деятельности партнеров, получающих средства УВКБ, уже готовится и в ближайшее время будет обнародована. |
UNOPS should also obtain feedback specific to procurement from its partners. |
ЮНОПС следует запрашивать у своих партнеров отзывы, напрямую касающиеся закупочной деятельности. |
This resulted in delays in the procurement process. |
Это привело к задержкам в процессе закупочной деятельности. |
In the same audit, UNTSO staff involved in the procurement process did not receive sufficient substantive training. |
В ходе этой же проверки было установлено, что персонал ОНВУП, занимающийся вопросами закупочной деятельности, не был охвачен в полной мере основной подготовкой. |