The decrease in volume of resources in comparison to the biennium 2008-2009 is broadly related to decreases anticipated under peacekeeping operations arising from the completion of the Procurement Task Force mandate on 31 December 2008. |
Сокращение объема ресурсов по сравнению с двухгодичным периодом 2008 - 2009 годов в основном связано с сокращением расходов на деятельность по поддержанию мира в результате истечения 31 декабря 2008 года действия мандата Целевой группы по закупочной деятельности. |
Mr. Cheok (Singapore) said that discussion of the issue of the Procurement Task Force had been characterized by innuendo and misrepresentation, much of it, regrettably, generated by unnamed sources within the Organization. |
Г-н Чеок (Сингапур) говорит, что обсуждение вопроса о Целевой группе по закупочной деятельности характеризовалось инсинуациями и искажениями, большинство которых, к сожалению, было порождено неизвестными источниками внутри Организации. |
Singapore had supported the establishment of OIOS in 1994 and had not objected to the creation of the Procurement Task Force in 2006. |
Сингапур поддержал создание УСВН в 1994 году и не возражал против создания Целевой группы по закупочной деятельности в 2006 году. |
Ms. Norman (United States of America) said that her delegation strongly supported the work of the Procurement Task Force and was pleased with the efforts it had made since its creation in 2006 to preserve the integrity of the United Nations and its operations. |
Г-жа Норман (Соединенные Штаты Америки) говорит, что ее делегация решительно поддерживает деятельность Целевой группы по закупочной деятельности и удовлетворена теми усилиями, которые она предпринимала с момента своего создания в 2006 году для сохранения целостности Организации Объединенных Наций и ее операций. |
Despite operational challenges due to the temporary nature of its mandate, the Procurement Task Force had tackled an impressive caseload and had identified 20 significant fraud and corruption schemes in contracts worth over $630 million. |
Несмотря на оперативные изменения, обусловленные временным характером и ее мандата, Целевая группа по закупочной деятельности проделала значительную работу и выявила 20 серьезных случаев мошенничества и коррупции в связи с контрактами на сумму более 630 млн. долл. США. |
In addition, the General Assembly had decided the previous December to extend the mandate of the Procurement Task Force until the end of 2008. |
Кроме этого, Генеральная Ассамблея приняла в декабре прошлого года решение о продлении мандата Целевой группы по закупочной деятельности до конца 2008 года. |
That would be especially critical for the Investigations Division when it assumed the caseload of the Procurement Task Force, while the proposed Financial, Economic and Administrative Unit must be staffed with specialized investigators. |
Это будет особенно важно для Отдела расследований, когда к нему перейдут дела Целевой группы по закупочной деятельности, а штат предлагаемой Группы по финансовым, экономическим и административным вопросам необходимо будет укомплектовать следователями со специальной подготовкой. |
UNOPS initially valued the construction contract at $6 million and this was the value at the time that the Procurement Review and Advisory Committee reviewed the proposed contract in March 1999. |
По первоначальным оценкам ЮНОПС сумма контракта на строительные работы составляла 6 млн. долл. США - такова была стоимость работ на тот момент, когда Консультативный комитет по обзору закупочной деятельности в марте 1999 года рассматривал предложенный контракт. |
The Secretary-General also notes that with regard to the six staff members against whom the Procurement Task Force made adverse findings, the Administration charged all six with misconduct. |
Генеральный секретарь отмечает также, что в случае шести сотрудников, в отношении которых Целевая группа по закупочной деятельности вынесла негативные заключения, администрация предъявила обвинения в нарушении служебных обязанностей всем шести сотрудникам. |
She said the Procurement Task Force reports were subject to the same 30-day response time as other Office for Internal Oversight Services reports, although in some urgent cases OIOS had specified a 15-day deadline. |
Она говорит, что в отношении докладов Целевой группы по вопросам закупочной деятельности действует такое же требование - 30 дней на ответ, как и в отношении других докладов Управления служб внутреннего надзора, хотя в некоторых чрезвычайных ситуациях УСВН устанавливает 15-дневный срок. |
Expenditures related to the OIOS Procurement Task Force had been absorbed within existing provisions for the regular budget and peacekeeping budgets; no additional appropriation had been required. |
Расходы, касающиеся Целевой группы УСВН по закупочной деятельности, были покрыты за счет имеющихся ассигнований по регулярному бюджету и бюджетам операций по поддержанию мира; при этом никаких дополнительных ассигнований не требовалось. |
As for the requested breakdown of expenditure, he said that the Procurement Task Force budget was spent on salaries, travel and related costs, and rental costs. |
Что касается запрошенной разбивки расходов, оратор говорит, что средства Целевой группы по закупочной деятельности расходуются на оклады, поездки и покрытие связанных с ними расходов, а также на аренду помещений. |
The Procurement Task Force has faced challenges to its investigations from vendors and their agents and intermediaries, who refuse to cooperate with investigations in some instances. |
Целевая группа по закупочной деятельности в своих расследованиях сталкивается с проблемами, которые возникают в результате действий подрядчиков и агентов и их посредников, которые в отдельных случаях отказываются от сотрудничества со следствием. |
In paragraphs 34 and table 4 of its report, the Board refers to the types of violation uncovered in the reports of the Procurement Task Force and the nature of resulting proceedings. |
В пункте 34 и таблице 4 доклада Комиссии говорится о видах нарушений и разбирательства, упоминавшихся в докладах Целевой группы по закупочной деятельности. |
It was also of critical importance for the Committee to take a decision concerning funding arrangements for the Procurement Task Force for 2008 before the end of the main part of the session. |
Комитету также совершенно необходимо принять решение по поводу финансирования Целевой группы по закупочной деятельности на 2008 год до конца основной части сессии. |
The report also does not contain findings of the Procurement Task Force, as they will be presented to the Assembly in a separate report to be issued during the sixty-second session. |
В докладе не содержится также выводов Целевой группы по закупочной деятельности, поскольку они будут представлены Ассамблее в отдельном докладе, который будет распространен на шестьдесят второй сессии. |
He was still unsure as to the provisions within which the Procurement Task Force budget was to be absorbed; whether those provisions had been approved by the Fifth Committee and the General Assembly; and under whose authority the funds were being disbursed. |
Ему по-прежнему не ясно, в рамках каких ассигнований будут покрываться расходы Целевой группы по закупочной деятельности; одобрены ли эти ассигнования Пятым комитетом и Генеральной Ассамблеей; и кто отвечает за выделение этих средств. |
As recommended by the Procurement Task Force, the vendor referred to in paragraphs 51 to 54 of the report of the Office of Internal Oversight Services has been removed from the Organization's vendor roster. |
Как рекомендовано Целевой группой по закупочной деятельности, поставщик, упомянутый в пунктах 51 - 54 доклада Управления служб внутреннего надзора, был исключен из реестра поставщиков Организации. |
Procurement management reviews conducted in UNMIL, MINUCI, MONUC, UNMEE, UNIFIL, UNMIK, UNFICYP, MINURSO and UNLB |
Проверка закупочной деятельности в МООНЛ, МООНКИ, МООНДРК, МООНЭЭ, ВСООНЛ, МООНК, ВСООНК, МООНЗРС и БСООН |
The requirement for financial statements from vendors in section 7.5 of the Procurement Manual was not adhered to in the cases of five out of the eight vendors selected by the Board as samples at the Economic and Social Commission for Western Asia. |
Требование о предоставлении поставщиками финансовых ведомостей, сформулированное в разделе 7.5 Руководства по закупочной деятельности, не соблюдают пять из восьми поставщиков, отобранных Комиссией в Экономической и социальной комиссии для Западной Азии в качестве выборки. |
Procurement plans were not established at the United Nations, UNDP, UNHCR, UNICEF, UNEP, the United Nations University, UNDCP and UNFPA. |
Планы закупочной деятельности не были подготовлены в Организации Объединенных Наций, ПРООН, УВКБ, ЮНИСЕФ, ЮНЕП, Университете Организации Объединенных Наций, ЮНДКП и ЮНФПА. |
At the appropriate time, and in consultation with the Secretary-General, the Under-Secretary-General for Internal Oversight Services will disband the OIOS Procurement Task Force and assign the remaining cases to the OIOS Investigations Division. |
В надлежащее время и в консультации с Генеральным секретарем заместитель Генерального секретаря по службам внутреннего надзора расформирует Целевую группу УСВН по закупочной деятельности и передаст остающиеся дела в Отдел расследований УСВН. |
See also, e.g., the World Bank Country Assessment Procurement Report: Paraguay, January 2003, para. 22 |
См. также, например, Доклад Всемирного банка об оценке закупочной деятельности в странах: Парагвай, январь 2003 года, пункт 22. |
In 2000, UNOPS dedicated a number of staff from its Procurement Support Section within the Division for Legal and Procurement Support to gathering, analysing and updating information, including potential sources from developing countries, as part of its effort to expand the scope of its rosters. |
В 2000 году ЮНОПС поручило ряду сотрудников входящей в его состав Секции поддержки закупочной деятельности Отдела правовой поддержки и поддержки закупочной деятельности собирать, анализировать и обновлять информацию, включая информацию о потенциальных источниках из развивающихся стран, в рамках его усилий по расширению перечня потенциальных поставщиков. |
Presented a paper on "Procurement rules in Bahrain" and presided over one of the sessions of the International Conference on Reforming and Modernizing Procurement Rules in Developing Countries, held by the Cairo Regional Centre on International Commercial Arbitration at Cairo, 29-31 January 1994. |
Представил доклад "Регламентация закупочной деятельности в Бахрейне" и председательствовал на одной из сессий Международной конференции по реформе и модернизации в регламентации закупочной деятельности в развивающихся странах, проводившейся Каирским региональным центром по международному коммерческому арбитражу в Каире 29-31 января 1994 года. |