Requests UNDP, UNFPA and UNOPS to further improve the monitoring of joint procurement activities; |
просит ПРООН, ЮНФПА и ЮНОПС и далее улучшать контроль совместной закупочной деятельности; |
Three, they encouraged the organizations to inform the Board about common procurement activities in the health sector, in terms of cost efficiencies and handling of environmental issues. |
В-третьих, они призвали организации информировать Совет о совместной закупочной деятельности в сфере здравоохранения с точки зрения эффективности затрат и решения экологических вопросов. |
In response, the Director, Bureau of Management, UNDP, recognized delegations' strong support for a common, harmonized approach to procurement. |
В своем ответе директор Бюро по вопросам управления ПРООН выразил делегациям признательность за поддержку общего согласованного подхода к осуществлению закупочной деятельности. |
It should be noted that strengthening the secretariat of the Headquarters Committee on Contracts is an integral part of the ongoing reform of the Organization's procurement activities. |
Следует отметить, что укрепление секретариата Комитета Центральных учреждениях по контрактам является составной частью продолжающейся реформы закупочной деятельности Организации. |
In terms of resources, however, it should also be noted that the peacekeeping missions have a total of approximately 275 staff performing procurement functions. |
Однако следует отметить, что ресурсы миссий по поддержанию мира, предназначенные для проведения закупочной деятельности, составляют в общей сложности приблизительно 275 сотрудников. |
Effective implementation of the Supplier Code of Conduct is critical to achieving the goal of safeguarding the integrity of the United Nations in procurement activities. |
Практическое введение в действие кодекса поведения поставщиков имеет особо важное значение для достижения цели обеспечения добросовестности Организации Объединенных Наций в закупочной деятельности. |
Within the specific context of the start-up or rapid and large-scale expansion of a peacekeeping mission, however, the existing policies and procedures impede fast and flexible procurement. |
В конкретном контексте начального этапа или быстрого и крупномасштабного расширения миссии по поддержанию мира, однако, существующие руководящие принципы и процедуры препятствуют быстрому и гибкому осуществлению закупочной деятельности. |
However, that cannot fully address the resource requirements for the procurement operation, which has evolved into a complex operation requiring strategic focus. |
Однако этого недостаточно для полного удовлетворения потребностей в ресурсах для осуществления закупочной деятельности, которая превратилась в сложный процесс, требующий целенаправленного стратегического подхода. |
Consider procurement system processes utilized in the government and private sectors |
Изучение процедур закупочной деятельности, используемых в государственном и частном секторах |
Delegation of authority, which does not abrogate the responsibility of the official delegating the authority, for procurement activities needs to be closely monitored. |
Делегирование полномочий на проведение закупочной деятельности, которое не слагает ответственности с должностного лица, делегирующего такие полномочия, нуждается в тщательном контроле. |
C. Compliance with the United Nations regulations and rules on procurement and contracting |
Обеспечение соблюдения положений и правил Организации Объединенных Наций, касающихся закупочной деятельности и заключения контрактов |
Provision of technical advice to all missions on procurement issues |
Техническое консультирование по вопросам закупочной деятельности во всех миссиях |
A coordinated system-wide policy on sustainable procurement is still lacking, however, and procedures vary widely among agencies, depending on operational requirements. |
Однако согласованная общесистемная политика устойчивой закупочной деятельности до сих пор отсутствует, и учреждения используют самые разнообразные процедуры в зависимости от своих оперативных потребностей. |
(e) Some of the mission procurement plans submitted were incomplete; |
е) некоторые миссии представили неполные планы закупочной деятельности; |
The Board analysed the trend of obligations raised during the year for all peacekeeping missions to determine whether adequate procurement planning had been carried out. |
Комиссия проанализировала динамику обязательств, взятых в течение года всеми миссиями по поддержанию мира, с тем чтобы определить, осуществлялось ли надлежащее планирование закупочной деятельности. |
Examines implementation of the Commission's programme of work; management of technical cooperation projects; human resources management; procurement; and security and safety. |
Анализ осуществления программы работы Комиссии, управления проектами технического сотрудничества, управления кадровыми ресурсами, закупочной деятельности и охраны и безопасности. |
The problem of conflicts of interest and the lack of transparency in the procurement process in the field, particularly in peacekeeping operations, required further discussion. |
Проблема конфликта интересов и недостаточной транспарентности в рамках закупочной деятельности на местах, особенно в контексте операций по поддержанию мира, требует дальнейшего обсуждения. |
Reiterates its request to the Secretary-General to submit proposals to effectively increase procurement opportunities for and the participation of vendors from developing countries; |
вновь обращается с просьбой к Генеральному секретарю представить предложения по эффективному расширению возможностей участия поставщиков из развивающихся стран в закупочной деятельности; |
However, OIOS was committed to completing its investigation into procurement irregularities as quickly as possible, mindful of the need for accuracy and thoroughness. |
В то же время УСВН полно решимости завершить свое расследование нарушений в закупочной деятельности как можно скорее с учетом необходимости обеспечения точности и тщательности. |
This section of the report describes strategic initiatives being pursued by the Secretariat to optimize procurement performance, including |
В данном разделе доклада Генерального секретаря описываются реализуемые Секретариатом стратегические инициативы, направленные на оптимизацию закупочной деятельности, включая: |
The report of the Secretary-General, dated 6 November 2007, provides information on the Secretariat's procurement activities during the preceding 12-month period. |
В докладе Генерального секретаря от 6 ноября 2007 года приводится информация о закупочной деятельности Секретариата в предыдущем 12-месячном периоде. |
Strengthening the internal control mechanism of the procurement function |
Укрепление механизма внутреннего контроля в области закупочной деятельности |
The Administration anticipated that these guidelines, once finalized, would be applicable to all United Nations staff members associated with the procurement process. |
Администрация предполагала, что после завершения доработки этих руководящих положений они будут применяться ко всем сотрудникам Организации Объединенных Наций, имеющим отношение к закупочной деятельности. |
The Peacekeeping Service undertook a number of audits, including of procurement, vacancy rates and the state of discipline at various missions. |
Служба миротворческих операций провела ряд ревизий, включая проверку закупочной деятельности, показателей заполнения вакансий и состояния дисциплины в различных миссиях. |
Given the expanding United Nations field presence and the concomitant increase in field expenditures, field procurement activities required particular attention. |
В условиях расширения присутствия Организации Объединенных Наций на местах и сопутствующего этому процесса увеличения объема расходов на местах закупочной деятельности на местах требуется уделять особое внимание. |