Английский - русский
Перевод слова Procurement
Вариант перевода Закупочной деятельности

Примеры в контексте "Procurement - Закупочной деятельности"

Примеры: Procurement - Закупочной деятельности
He recalled that similar expert services had been sought with regard to procurement reforms in the Secretariat, a policy his Government had consistently opposed. Он напоминает, что аналогичные услуги экспертов испрашивались в связи с реформами закупочной деятельности в Секретариате, в отношении чего его правительство постоянно возражало.
The Administration has developed procurement plans in several missions, thereby affording sufficient lead times to enable vendors to respond to bids whenever feasible. Для ряда миссий администрация подготовила планы закупочной деятельности, что дает поставщикам достаточно времени, чтобы в случае их заинтересованности представить свои предложения.
All missions have been advised of the Board's concerns and cautioned on the need for full compliance with established procedures relating to procurement. Всем миссиям было сообщено о высказанной Комиссией обеспокоенности и они были предупреждены о необходимости полностью соблюдать установленные процедуры, касающиеся закупочной деятельности.
Training programmes are also organized for middle-level mission administrative staff in the areas of personnel, procurement, finance and support services and logistics, when financial resources permit. Учебные программы организуются также для работающего в составе миссий административного персонала среднего звена в области кадров, закупочной деятельности, финансов и вспомогательного и материально-технического обслуживания, когда позволяют финансовые ресурсы.
The Erbil office is now headed by a very senior manager, with the authority to maintain project integrity and to take procurement decisions. Отделение в Эрбиле возглавляет в настоящее время весьма высокого уровня управленческий работник, наделенный полномочиями на поддержание работоспособности проекта и принятие решений по закупочной деятельности.
Comprehensive procurement programmes in respect of each of these areas have been developed and are being refined for incorporation into the field mission logistics system. Были разработаны и уточняются с целью включения в систему материально-технического обеспечения полевых миссий всеобъемлющие программы закупочной деятельности в каждой из этих областей.
The Advisory Committee points out that the report of the Secretary-General provides information mainly on actions initiated by the Department of Administration and Management in the implementation of procurement reform. Консультативный комитет отмечает, что доклад Генерального секретаря содержит информацию главным образом о мерах, инициированных Департаментом по вопросам администрации и управления в ходе осуществления реформы закупочной деятельности.
The Board also noted the lack of adequate consolidated procurement planning to facilitate bulk purchases so that the benefit of economies of scale may be achieved. Комиссия также отметила отсутствие должного сводного планирования закупочной деятельности для облегчения массовых закупок, с тем чтобы получить экономию за счет масштаба.
Standard procurement planning procedures and control measures to ensure adequate lead times between requisition and delivery date; стандартные процедуры планирования закупочной деятельности и меры контроля для обеспечения адекватных сроков между датами подачи заявок и выполнения заказов;
A definition on the use of immediate operational requirement has not been formalized, but should be included in the procurement manual. Инструкция об использовании процедуры удовлетворения непосредственных оперативных потребностей официально не утверждена, однако ее следует включить в руководство по закупочной деятельности.
Not specifically noted, but development of a single format for the provision of data for field and Headquarters procurement by March 1998. Конкретно не упоминается, однако к марту 1998 года должен быть разработан единый формат представления данных о закупочной деятельности на местах и Центральных учреждениях.
Evolve standards of measuring efficiency in procurement Разработка нормативных показателей оценки эффективности закупочной деятельности
However, the introduction of new evaluation elements other than quality and price would represent a major departure from the spirit of the Financial Regulations and the established procurement procedures. Однако при внесение новых элементов оценки, помимо качества и цены, будет значительным отходом от духа Финансовых положений и установленных процедур закупочной деятельности.
With regard to technical cooperation activities, the Department for Development Support and Management Services has given further consideration to the possible use of advertising in its procurement activities. Что касается мероприятий в области технического сотрудничества, то Департамент по поддержке развития и управленческому обеспечению более обстоятельно изучил вопрос о возможности использования рекламы в его закупочной деятельности.
Finally, the responsibility for the bid opening function is centralized within the Support Services Section, so as to separate it from the actual procurement operation. Наконец, Секция вспомогательного обслуживания осуществляет централизованно функцию объявления о торгах, с тем чтобы выделить ее из фактической закупочной деятельности.
IAPSO has continued to promote information on the procurement activities of the United Nations system through advisory services and publications targeted at the business community. МУУЗ продолжает содействовать распространению информации о закупочной деятельности системы Организации Объединенных Наций через консультативные услуги и публикации, предназначенные для деловых кругов.
As of November 2005, the United Nations Office at Geneva has ensured the proper segregation of duties with regard to procurement functions and has restructured responsibilities accordingly. По состоянию на ноябрь 2005 года Отделение Организации Объединенных Наций в Женеве обеспечило надлежащее разграничение обязанностей в отношении закупочной деятельности и соответствующим образом изменило сферу ответственности.
The work in this direction is expected to promote the responsiveness and efficiency of the procurement activities in the field missions while promoting strict adherence to the established rules and regulations. Предполагается, что работа в этом направлении повысит оперативность и эффективность закупочной деятельности в полевых миссиях при одновременном обеспечении строгого соблюдения установленных правил и положений.
Senior procurement officers at the P-4 and P-5 levels had, on average, 17 years of procurement-related experience. Опыт работы в области закупочной деятельности старших сотрудников по закупкам уровня С-4 и С-5 составляет в среднем 17 лет.
It is expected that advance notice on anticipated procurement activities, as referred to in paragraph 9 above, will also broaden the pool of potential suppliers. Ожидается, что заблаговременное уведомление о предполагаемой закупочной деятельности, о чем говорится в пункте 9 выше, также позволит расширить число потенциальных поставщиков.
The senior managers of the Division and the Chairman of the Headquarters Committee on Contracts gave briefings on policies, procedures and practices in procurement. Старшие руководящие сотрудники Отдела и Председатель Комитета по контрактам Центральных учреждений проводили инструктаж по вопросам политики, процедур и практики закупочной деятельности.
The Secretary-General believes that the intensification of the above efforts will increase further the number of registered suppliers and improve the cost-effectiveness of the procurement process. Генеральный секретарь считает, что активизация вышеописанных усилий приведет к дальнейшему увеличению числа зарегистрированных поставщиков и повысит эффективность закупочной деятельности с точки зрения затрат.
Some field offices did not comply with chapter 8 of the Manual with regard to procurement plans, rosters of vendors and purchase-order logs. Некоторые отделения на местах не соблюдали положения главы 8 Руководства в отношении планов закупочной деятельности, списков поставщиков и регистрации заказ-нарядов.
However, under the present arrangement, donors were working with the Government to establish mutually acceptable systems for procurement, planning, financial management and performance monitoring. Однако в соответствии с нынешним механизмом доноры взаимодействуют с правительством в целях создания взаимоприемлемых систем для закупочной деятельности, планирования, управления финансами и контроля за исполнением.
Those delegations pointed out that gratis personnel should not perform functions of a delicate or confidential character, for example in the areas of administration of justice and procurement. Эти делегации отметили, что безвозмездно предоставляемый персонал не должен выполнять функции особо важного и конфиденциального характера, например в области отправления правосудия и закупочной деятельности.