Looks forward to the next report of UNDP, UNFPA and UNOPS on joint procurement activities setting out details of successful joint procurement activities, including items, volumes, values and the time periods in which they have been achieved; |
ожидает следующего доклада ПРООН, ЮНФПА и ЮНОПС о совместной закупочной деятельности с изложением деталей успешных примеров совместной закупочной деятельности, включая товарные позиции, объемы, стоимость и сроки, в которые они осуществлялись; |
Stresses the need for all procurement staff to receive the mandatory training in United Nations procurement techniques and ethics, and requests the Secretary-General to continue his efforts in this regard; |
подчеркивает необходимость обеспечения того, чтобы все сотрудники, занимающиеся закупочной деятельностью, проходили обязательную учебную подготовку по методам закупок Организации Объединенных Наций и этическим нормам, применяемым в закупочной деятельности Организации Объединенных Наций, и просит Генерального секретаря продолжать прилагать усилия в этой связи; |
Recognizing the substantial increase in the demand to support the procurement activities of the peacekeeping and other field missions, seven Professional staff members of the Procurement Service are currently on assignment to the peacekeeping operations. |
По причине значительного увеличения спроса на обеспечение закупочной деятельности в рамках миссий по поддержанию мира и других миссий на местах семь сотрудников Службы закупок категории специалистов в настоящее время откомандированы в состав операций по поддержанию мира. |
Procurement: since its establishment in 1994, the Office has audited and investigated procurement activities at United Nations Headquarters, offices away from Headquarters and field missions. |
закупки: с момента своего создания в 1994 году Управление проводит ревизию и расследование закупочной деятельности в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций, штаб-квартирах и полевых миссиях. |
In 1994, a High-level Group of Experts on Procurement, hereafter referred to as the Group of Experts, conducted a study of the United Nations procurement process and issued a report in December 1994. |
В 1994 году Группа экспертов высокого уровня по закупкам, именуемая далее Группой экспертов, провела анализ закупочной деятельности в Организации Объединенных Наций и выпустила доклад в декабре 1994 года. |
Mr. FARID (Saudi Arabia) supported the view of the Advisory Committee that procurement should be given top priority in the United Nations and its funds and programmes, and welcomed efforts to restructure the Procurement and Transportation Division and to improve training and accountability. |
Г-н ФАРИД (Саудовская Аравия) разделяет мнение Консультативного комитета о том, что закупочной деятельности следует уделять первоочередное внимание в Организации Объединенных Наций и ее фондах и программах, и приветствует усилия по реорганизации Отдела материально-технического и транспортного обеспечения и улучшению положения с профессиональной подготовкой и подотчетностью. |
Procurement Operations Service is the operational arm of the Division and is responsible for undertaking procurement, while the Integrated Support Service is responsible for providing administrative and information technology support, vendor registration, compliance monitoring and policy and best practices support. |
Служба закупочных операций является оперативным подразделением Отдела и отвечает за осуществление закупочной деятельности, в то время как Служба комплексной поддержки отвечает за административную и информационно-техническую поддержку, регистрацию поставщиков, контроль за соблюдением и поддержку в области выработки политики и обобщения передового опыта. |
The Inter-Agency Procurement Working Group did task a subgroup on procurement training and professional certification with assessing system-wide training needs and proposing training delivery mechanisms, but the Administration has yet to answer the General Assembly's request in a comprehensive manner. |
Межучрежденческая рабочая группа по закупкам поручила подгруппе по профессиональной подготовке, вопросам закупочной деятельности и профессиональной сертификации провести оценку общесистемных потребностей в профессиональной подготовке и предложить механизмы ее осуществления, однако администрация еще не дала исчерпывающего ответа на указанную просьбу Генеральной Ассамблеи. |
In addition, the Secretariat has been actively involved in setting up a United Nations system-wide procurement training and certification programme, which has been developed by the Inter-agency Procurement Working Group under the guidance of the United Nations System Staff College. |
Кроме того, Секретариат принимает активное участие в развертывании программы профессиональной подготовки и сертификации в области закупочной деятельности для всей системы Организации Объединенных Наций, которая разработана Межучрежденческой рабочей группой по закупкам под руководством Колледжа персонала Организации Объединенных Наций. |
Owing to an increased need to support procurement activities, it is proposed to reassign a P-4 Contracts Management Officer to the Procurement Section, Administrative Services as a P-4 Procurement Officer to lead the Section. |
Из-за возросшей необходимости в содействии осуществлению закупочной деятельности предлагается перепрофилировать должность С-4 сотрудника по управлению контрактами в должность С-4 сотрудника по закупкам и передать ее в Секцию закупок (Административные службы), которой этот сотрудник будет руководить. |
In paragraph 115, the Board shared the findings and recommendations contained in the report of the Office of Audit and Investigations, and underscored the need for UNDP to address the matters highlighted in its corporate procurement audit report. |
В пункте 115 Комиссия одобрила выводы и рекомендации, содержащиеся в докладе Управления по ревизии и расследованиям, и подчеркнула необходимость рассмотрения ПРООН вопросов, выделенных в общеорганизационном докладе о результатах ревизии закупочной деятельности. |
The mission support component will be headed by a Chief, Mission Support at the P-5 level, based in Cairo and holding the required delegations of financial, human resource and procurement authority, as necessary. |
Компонент поддержки миссии будет возглавлять начальник отдела поддержки миссии (С5), базирующийся в Каире, и, при необходимости, ему будут передаваться полномочия на осуществление финансовой, кадровой и закупочной деятельности. |
Enhance access to essential medicines and affordable medical technology for the prevention and control of non-communicable diseases, building on WHO programmes promoting both good-quality generic products and the improvement of the procurement, efficiency and management of medicine supplies |
повышение доступности основных медикаментов и недорогой медицинской технологии для профилактики неинфекционных заболеваний и борьбы с ними с использованием в качестве основы программ ВОЗ, поощряющих производство высококачественных нефирменных товаров и улучшение по линии закупочной деятельности, повышения эффективности и рационального использования предметов медицинского назначения; |
Labour exploitation by United Nations contractors and procurement irregularities by staff members at the United Nations Office at Nairobi |
Эксплуатация работников подрядчиками Организации Объединенных Наций и нарушения в ходе закупочной деятельности, допущенные сотрудниками Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби |
The Advisory Committee welcomes the increased capacity of the Ethics Office and the support that it provides in the area of procurement ethics and looks forward to receiving information on the impact of the strengthened capacity in future reports of the Office. |
Консультативный комитет приветствует укрепление потенциала Бюро по вопросам этики и ту поддержку, которую Бюро оказывает в сфере этики закупочной деятельности, и с интересом ожидает представления в будущих докладах Бюро информации о полученной отдаче от такого укрепления потенциала. |
The Inspectors believe that United Nations organizations implementing the recommendations contained in the two previous JIU notes and in the present report will greatly enhance the relevance, efficiency and effectiveness of procurement across the United Nations system. |
По мнению Инспекторов, организации системы Организации Объединенных Наций, выполняющие рекомендации, изложенные в двух предыдущих записках ОИГ и в настоящем докладе, в значительной степени повысят обоснованность, эффективность и результативность закупочной деятельности во всей системе Организации Объединенных Наций. |
The lack of proper procurement planning and strategy development could result in missed opportunities for using LTAs or misuse of LTAs (that is, using LTAs when they do not provide best value for money or choosing the wrong type of LTA). |
Отсутствие надлежащего планирования и разработки стратегии закупочной деятельности может привести к утрате возможностей для эффективного использования ДСС или к их ненадлежащему использованию (т.е. к использованию ДСС, не обеспечивающих оптимальное сочетание цены и качества, или к выбору не того вида ДСС). |
Interviewees noted that changes to the terms of the LTA contract were defined on a case-by-case basis, taking into account general procurement principles, the subject of the contract, duration and value of the contract, and the situation in the relevant economic sector. |
Опрошенные отметили, что изменения условий контракта по ДСС определяются в каждом конкретном случае с учетом общих принципов закупочной деятельности, предмета контракта, срока действия и стоимостного объема контракта, а также ситуации в соответствующем экономическом секторе. |
The Advisory Committee is concerned about the slow progress of the assessment and design process for Africa Hall and expects that every effort will be made to expedite the procurement process for the new assessment and design contract. |
Консультативный комитет обеспокоен медленным прогрессом в процессе подготовки оценки и разработки проекта Зала Африки и надеется, что будут предприняты все возможные усилия для ускорения процедуры закупочной деятельности в целях заключения нового контракта на проведение оценки и разработку проекта. |
The Headquarters Committee on Contracts is an integral part of the Secretariat's procurement internal control framework and therefore, as part of the ongoing reform of the United Nations Procurement function, several steps have been taken to improve the functioning of the Committee. |
Комитет Центральных учреждений по контрактам является неотъемлемой частью системы внутреннего контроля закупочной деятельности Секретариата, и поэтому в рамках осуществляемой реформы закупочной деятельности системы Организации Объединенных Наций был принят ряд мер в целях повышения эффективности функционирования этого Комитета. |
The Board noted that, between the time of its audit of the United Nations Office at Nairobi's procurement function and its final audit, UN-Habitat and the United Nations Office at Nairobi had organized a number of training sessions to address this gap. |
Комиссия отметила, что в период между проведением ревизии закупочной деятельности Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби и проведением полномасштабной ревизии ООН-Хабитат и Отделение Организации Объединенных Наций в Найроби организовали ряд учебных мероприятий для исправления положения. |
The training programme improved the quality of the procurement process, as evidenced by an increase in the client satisfaction rate from 97 per cent in 2009 to 97.5 per cent in 2010 and more than 98 per cent in 2011. |
Учебная программа позволила улучшить качество закупочной деятельности, о чем свидетельствует рост уровня удовлетворенности клиентов с 97 процентов в 2009 году до 97,5 процента в 2010 году и до более чем 98 процентов в 2011 году. |
The three recommendations related to: a lack of control over vendor creation and maintenance at the corporate level; the lack of control over the use and administration of special service agreements in one field office; and inadequate review of procurement activities in another field office. |
Эти три рекомендации касались: отсутствия контроля над созданием и обновлением общеорганизационной базы данных по поставщикам; отсутствия контроля над использованием и административным исполнением специальных соглашений об услугах в одном из отделений на местах; и недостаточного анализа закупочной деятельности в другом отделении. |
As table 2 above shows, there was only one audit assignment relating to procurement activities in 2011; the number of audits increased to 6 in 2012 and is projected to go up to 9 in 2013 (representing a 50 per cent increase). |
В таблице 2, выше, указано, что в 2011 году была проведена только одна ревизорская проверка закупочной деятельности; в 2012 году их число увеличилось до 6 и предполагается, что в 2013 году их число увеличится до 9 (увеличение на 50 процентов). |
Encourages UNDP, UNFPA and UNOPS to enhance collaboration, with the involvement of other partner organizations, where possible, in order to realize the full potential of joint procurement activities; |
З. рекомендует ПРООН, ЮНФПА и ЮНОПС укреплять сотрудничество, по возможности с привлечением других организаций-партнеров, в целях полной реализации потенциальных преимуществ совместной закупочной деятельности; |