All procurement practitioners are required to complete mandatory training in ethics and integrity. |
Все работники сферы снабжения должны проходить обязательную подготовку по этике и добросовестности. |
Management of assets and the conduct of procurement in compliance with rules remained a major management challenge. |
Главной управленческой проблемой оставалось управление активами и осуществление снабжения в соответствии с нормами. |
As a central procurement resource, UNOPS often develops capacity in the use and maintenance of the equipment it purchases. |
Являясь основным источником снабжения, ЮНОПС часто занимается развитием потенциала по использованию и техническому обслуживанию закупаемого им оборудования. |
UNICEF procurement services and expertise in international commodity purchasing and supply will increasingly enhance its country programme support. |
Благодаря деятельности служб снабжения ЮНИСЕФ и его опыту в области международных закупок и поставок товаров будет все более возрастать его поддержка страновых программ. |
UNAMSIL's administrative support could be provided in the areas of finance, personnel and procurement. |
МООНСЛ могла бы предоставить административную поддержку в области финансов, персонала и снабжения. |
Since 1973, she worked in the procurement department of the Central Lenin Stadium. |
С 1973 года работала в отделе снабжения Центрального стадиона имени В. И. Ленина. |
The Board has focused in this report on particular matters relating to procurement for peace-keeping operations. |
В настоящем докладе Комиссия обращает внимание на отдельные вопросы, касающиеся снабжения операций по поддержанию мира. |
Believing that a situation of urgency exists, the Service takes an expeditious procurement action. |
Исходя из наличия экстренной ситуации, Служба принимает экстренные меры по обеспечению снабжения. |
Moreover, procurement and logistics procedures must also be improved. |
Кроме того, необходимо также совершенствовать процедуры снабжения и материально-технического обеспечения. |
In other locations, insecurity, land access and allocation, and procurement problems have caused delays. |
В других районах отмечались задержки, обусловленные отсутствием безопасности и проблемами доступа к земельным участкам, их распределения, а также снабжения. |
However, this delivery was rejected by the mission's newly appointed procurement management because the mission had not placed a formal order. |
Однако новое руководство службы снабжения миссии отказалось от этого груза, поскольку миссия официально не делала какого-либо заказа. |
It will have three functional units, namely, for equipment, procurement and analytical services; communications, transportation and security; and training. |
В состав отдела будут входить три функциональных подразделения, в частности службы оборудования, снабжения и анализа; связи, транспорта и безопасности; и подготовки кадров. |
Finance, procurement and logistics solution. |
Решение в области финансов, закупок и материально-технического снабжения. |
These include physical infrastructure and shared services, particularly procurement and supply chain management. |
К ним относятся физическая инфраструктура и услуги совместного пользования, в частности, управление закупками и системой снабжения. |
Alongside direct health procurement services, UNOPS provided accompanying capacity development activities. |
Наряду с непосредственными услугами снабжения предметами медицинского назначения ЮНОПС занималось сопутствующей деятельностью по развитию потенциала. |
Office of Internal Oversight Services review of compliance in logistics and procurement. |
Обзор Управления служб внутреннего надзора по вопросу соблюдения установленного порядка в области материально-технического снабжения и закупок. |
In 2001, procurement services amounted to $72 million. |
В 2001 году стоимость услуг в области снабжения достигла 72 млн. долл. США. |
The direct procurement services provided by IAPSO have grown substantially in recent years. |
В последние годы объем услуг в области снабжения и поставок, напрямую предоставляемых МУСП, существенно возрос. |
UNOPS is the implementing partner providing human resources and procurement services. |
ЮНОПС выступает в качестве учреждения-исполнителя, выделяя людские ресурсы и предоставляя услуги в области материально-технического снабжения. |
Limited logistics and engineering capacity and procurement issues led to a lack of ability to complete the transitional facilities during the fiscal year. |
Из-за ограничений в плане материально-технического снабжения и инженерного потенциала и проблем в области закупок строительство этих временных пунктов в течение данного финансового года завершить не удалось. |
Integrated supply management to address long-standing deficiencies in procurement and asset management. |
комплексной организации снабжения в целях ликвидации давно существующих недостатков в области закупок и распоряжения материальными средствами; |
ECA also benefits through the procurement of supplies, office furniture and equipment in larger quantities at more competitive prices. |
ЭКА получает также выгоды за счет закупки предметов снабжения, конторской мебели и оборудования оптом по более выгодным ценам. |
At present, there is one General Service post dedicated to procurement, building services, facilities management, inventory and supply functions. |
В настоящее время существует одна должность категории общего обслуживания, предназначенная для выполнения функций в сфере закупок, инженерного обеспечения, эксплуатации помещений, инвентаризации и снабжения. |
In addition to being time-bound, elections have large-scale organizational, procurement, technological, logistical, security and training needs. |
Помимо соблюдения установленных сроков, проведение выборов требует масштабных организационных мероприятий, организации снабжения, технической поддержки, логистики, обеспечения безопасности и профессиональной подготовки. |
The Supply Division conducts training on managing procurement and contracts. |
Отдел снабжения проводит учебные курсы по управлению закупками и контрактами. |