The core of the Department of Field Support would be formed largely through a transfer of resources from the Department of Peacekeeping Operations and from the Department of Management in the area of procurement and information technology. |
Основная часть Департамента полевой поддержки будет в значительной степени сформирована путем передачи ресурсов из Департамента операций по поддержанию мира и ресурсов, предназначенных для закупочной деятельности и информационных технологий, из Департамента по вопросам управления. |
To strengthen supply planning, in-country logistics and procurement services in the region, a P-5 post of regional supply planning officer has been established, with the budget for this transferred from the Supply Division in Copenhagen below). |
В целях укрепления планирования снабженческой деятельности, материально-технического обеспечения внутри стран и закупочной деятельности в регионе создана должность регионального сотрудника по вопросам планирования снабженческой деятельности класса С-5, бюджетные средства для которой передаются из Отдела снабжения в Копенгагене ниже). |
Concerning procurement, the Department of Peacekeeping Operations procures from local and regional markets where it is more efficient and cost-effective, and encourages the registration of local and regional vendors in their vendor rosters. |
Что касается закупочной деятельности, то Департамент операций по поддержанию мира осуществляет закупки на местных и региональных рынках, когда это удобно и сопряжено с меньшими затратами, и поощряет регистрацию местных и региональных продавцов в своих реестрах. |
The Administrative and Support Services Division will provide services for all activities of the Tribunal in the areas of human resources management; budget and finance; general services; transport; information technology; security and safety; procurement; and building management. |
Отдел административного и вспомогательного обслуживания будет обеспечивать обслуживание всей деятельности Трибунала в областях управления людскими ресурсами; бюджета и финансов; общего обслуживания; транспорта; информационных технологий; охраны и безопасности; закупочной деятельности и эксплуатации зданий. |
It has already developed training programmes for best value for money, which will be deployed to all the missions and will develop programmes for procurement ethics, post award briefing, contract award protest, etc. |
Она уже разработала программу обучения по вопросам повышения финансовой отдачи, которая будет проводиться во всех миссиях, и будет разрабатывать программы по вопросам этики закупочной деятельности, проведения брифингов после предоставления контракта, опротестования порядка предоставления контракта и т.д. |
Several members of the Fifth Committee, the Advisory Committee on Administrative and Budgetary Questions and the Special Committee on Peacekeeping made laudatory comments on the positive developments in the procurement process. |
Некоторые члены Пятого комитета, Консультативного комитета по административным и бюджетным вопросам и Специального комитета по операциям по поддержанию мира весьма высоко отозвались о позитивных сдвигах в процессе закупочной деятельности. |
In conclusion, it should be noted that procurement is part of the reform process and any changes made in that process should be refined on an ongoing basis to ensure efficiency, accountability and controls. |
В заключение следует отметить, что реформа закупочной деятельности является частью общего процесса реформ, и любые изменения в этой деятельности следует корректировать на постоянной основе в целях обеспечения эффективности, подотчетности и контроля. |
They further underlined that the United Nations supplier roster should be representative of the membership of the Organization and underscored the need to implement concrete measures to ensure greater market access by businesses from developing countries in United Nations procurement. |
Они далее подчеркнули, что реестр поставщиков Организации Объединенных Наций должен отражать членский состав Организации, и особо отметили необходимость принятия конкретных мер для того, чтобы в рамках закупочной деятельности Организации Объединенных Наций предоставить более широкий доступ на рынки предприятиям из развивающихся стран. |
The Board recommended that the Administration ensure that the Department of Political Affairs, together with the Department of Management and the Department of Field Support, agree on a precise and operational division of responsibilities for the administrative backstopping of special political missions, especially regarding procurement. |
Комиссия рекомендовала администрации обеспечить, чтобы Департамент по политическим вопросам согласовал с Департаментом по вопросам управления и Департаментом полевой поддержки точный и поддающийся применению порядок разделения обязанностей в отношении административной поддержки специальных политических миссий, особенно в области закупочной деятельности. |
Comply with UNFPA procurement policies and procedures in its appointment of nationally executed expenditure auditors, and ensure that all relevant documentation relating to this process is maintained (para. 134 below); |
соблюдать принципы и процедуры закупочной деятельности ЮНФПА при назначении ревизоров национального исполнения проектов и обеспечить ведение всей соответствующей документации, имеющей отношение к этому процессу (пункт 134 ниже); |
A total of 1,051 UNMIK personnel received training during the period under review, including 972 personnel admitted to the regular training and 79 personnel who received special training in procurement and electronic data-processing areas. |
В течение рассматриваемого периода в общей сложности 1051 сотрудник МООНК прошел профессиональную подготовку, включая 972 сотрудника, прошедших обычную профессиональную подготовку, и 79 сотрудников, которые прошли специальную подготовку в области закупочной деятельности и электронной обработки данных. |
The participation of companies of the Russian Federation in the procurement activities of the United Nations remained important to the Russian Federation, which was fully prepared, as in the past, to help create conditions for such activities that were fair to all. |
Российская делегация придает важное значение участию российских компаний в закупочной деятельности Организации Объединенных Наций и готова в дальнейшем активно вносить свой вклад для создания равноправных условий для всех в рамках этой деятельности. |
The Board has rendered an unqualified audit opinion; however, in so doing, it has also drawn attention to the review of procurement activities being undertaken by the Office of Internal Oversight Services and to the internal controls review outsourced by the Administration. |
Комиссия воздержалась от оговорок при вынесении заключения по итогам ревизии, но, тем не менее, обратила при этом внимание на обзор закупочной деятельности, проводимый Управлением служб внутреннего надзора, и на заказанный администрацией внешнему подрядчику обзор механизма внутреннего контроля. |
In accordance with the United Nations Financial Regulations and Rules, the Secretariat will consider increasing cooperation with other organizations of the United Nations system to meet procurement requirements of the United Nations. |
В соответствии с Финансовыми положениями и правилами Организации Объединенных Наций Секретариат рассмотрит вопрос о расширении сотрудничества с другими организациями системы Организации Объединенных Наций в целях удовлетворения потребностей Организации Объединенных Наций в области закупочной деятельности. |
(c) Cooperation may, in appropriate cases, be authorized with a United Nations agency, a public international organization, such as a development bank, or with an individual Government, in respect of procurement activities. |
с) В соответствующих случаях может быть разрешено сотрудничество с учреждением Организации Объединенных Наций, публичной международной организацией, такой, как банк развития, или с правительством отдельной страны в области закупочной деятельности. |
(c) Providing the missions with tools for effective procurement and contract management activities (including guidelines, scope of work, technical specifications, sample solicitation documents, evaluation criteria and contracts). |
с) предоставление миссиям средств для эффективного осуществления закупочной деятельности и управления процессом заключения и осуществления контрактов (включая руководящие принципы, состав и объем работ, технические спецификации, документы, касающиеся предоставления образцов, критерии оценки и контракты). |
This report focused on the procurement exercise and execution of the food rations contracts for the United Nations Mission in Liberia and the United Nations Mission in Ethiopia and Eritrea, worth in excess of $86 million. |
Этот доклад посвящен закупочной деятельности и исполнению контрактов на приобретение продовольственных пайков для Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии и Миссии Организации Объединенных Наций в Эфиопии и Эритрее на сумму свыше 86 млн. долл. США. |
Audits of the United Nations Joint Staff Pension Fund conducted by OIOS during the reporting period included comprehensive reviews of the Pension Fund's office in Geneva and financial management and procurement activities in New York. |
Проверки деятельности Объединенного пенсионного фонда персонала Организации Объединенных Наций, проводившиеся УСВН за отчетный период, включали всеобъемлющий анализ деятельности отделения Пенсионного фонда в Женеве, а также управления финансами и закупочной деятельности в Нью-Йорке. |
(b) Phase 2, procurement action (April to July 2010): during this phase, outsourcing contracts will be developed and employment opportunities identified for the staff to be downsized at the end of the phase; |
Ь) этап 2, посвященный закупочной деятельности (апрель-июль 2010 года): на этом этапе будут готовиться внешние подряды и определяться возможности трудоустройства персонала, подлежащего сокращению по завершении этого этапа; |
The Department is now working with the Network to include issues relating to the delegation of procurement authority in the field for consideration by the Network |
В настоящее время Департамент обсуждает с Сетью возможность расширения круга рассматриваемых ею вопросов с целью охватить вопросы, связанные с делегированием полномочий на осуществление закупочной деятельности на местах |
Revision of common policies and minimum standards for energy efficiency in facilities (owned or leased), access to e-communication tools to reduce travel, and procurement guidelines for purchase of energy-efficient equipment. |
пересмотр общей политики и минимальных стандартов энергоэффективности помещений (находящихся в собственности или арендуемых), доступа к электронным коммуникационным средствам для уменьшения объемов перевозок и руководящих принципов закупочной деятельности для приобретения энергоэффективного оборудования. |
The Department of Field Support commented that it had distributed a policy on the resourcing of equipment and strategic deployment stock rotation, dated 29 September 2009, to all missions instructing them to take existing strategic deployment stocks into consideration in their procurement plans. |
Департамент полевой поддержки отметил, что 29 сентября 2009 года Департамент направил всем миссиям документ о порядке ресурсного обеспечения оборудования и ротации стратегических запасов для развертывания, в котором миссиям предписывается учитывать существующий объем стратегических запасов для развертывания в своих планах закупочной деятельности. |
The delegation of authority to the Department of Field Support with respect to procurement, in particular, is fundamental to the rationale for realigning the Department of Peacekeeping Operations and establishing the Department of Field Support. |
Делегирование полномочий Департаменту полевой поддержки, в частности в отношении закупочной деятельности, имеет основополагающее значение для обоснования реорганизации Департамента операций по поддержанию мира и создания Департамента полевой поддержки. |
a Including three posts (1 D-1, 1 P-4, 1 GS (OL)) approved for the Headquarters Committee on Contracts in resolution 61/246 on procurement reform. |
а Включая три должности (1 должность Д1, 1 должность С4, 1 должность категории общего обслуживания (прочие разряды)), утвержденные для Комитета Центральных учреждений по контрактам в резолюции 61/246 Генеральной Ассамблеи о реформе закупочной деятельности. |
Encourages the Secretary-General to continue to promote and to conduct business seminars and to follow up on their outcome as a means of sensitizing the business community in developing countries to procurement opportunities in the United Nations; |
призывает Генерального секретаря продолжать поощрять проведение и проводить бизнес-семинары и принимать последующие меры по их итогам в качестве средства для повышения информированности деловых кругов в развивающихся странах о возможностях участия в закупочной деятельности Организации Объединенных Наций; |