Full process of procurement involving Procurement Service, Office of Legal Affairs and accounts payable concluding in payment to vendors upon delivery |
Весь процесс закупочной деятельности, который охватывает Службу закупок, Управление по правовым вопросам и счета кредиторов и завершается оплатой счетов компаний-продавцов при доставке |
This would include all the oversight and accountability requirements set out in the delegation of procurement authority and the Procurement Manual. |
Это будет включать соблюдение всех требований в отношении надзора и подотчетности, предусматриваемых в рамках делегирования полномочий на осуществление закупочной деятельности и в Руководстве по закупкам. |
In paragraph 101, the Board recommended that UNU prepare a procurement plan pursuant to section 8.1 of the United Nations Procurement Manual. |
В пункте 79 Комиссия рекомендовала УООН строго придерживаться положений Руководства Организации Объединенных Наций по закупкам в отношении составления планов закупочной деятельности и минимального числа участников торгов. |
Procurement planning is essential to facilitating an effective and efficient procurement process, including the benefits of bulk purchasing and improved cash-flow management. |
Планирование закупок играет важную роль в обеспечении действенного и эффективного процесса закупочной деятельности, в том числе использовании преимуществ централизованных закупок и оптимального управления движением наличности. |
The Procurement Manual is aimed at updating the UNOPS procurement procedures to better suit UNOPS in the context in which the organization operates. |
Руководство по закупкам было принято в целях обновления процедур закупочной деятельности ЮНОПС, с тем чтобы они лучше отвечали потребностям ЮНОПС с учетом условий работы этой организации. |
This concern was raised in the JIU note on procurement reforms in the United Nations system, whereby the Inspectors stressed the importance of organizations developing capacity for procurement analysis, forecasting, planning and strategy development. |
Эта озабоченность была выражена в записке ОИГ о реформировании закупочной деятельности в системе Организации Объединенных Наций, где Инспекторы подчеркнули важное значение наращивания потенциала организаций в целях анализа, прогнозирования, планирования и разработки стратегии закупочной деятельности. |
Of particular importance is the role to be played by the incumbent in providing guidance regarding procurement procedures and policies Organization-wide. Also, supervision by a senior-level official would ensure that procurement reform is guided by the Director of the Division. |
Особо важной будет роль этого сотрудника в области вынесения руководящих указаний в отношении процедур и принципов закупочной деятельности в рамках всей Организации. Кроме того, надзор со стороны должностного лица старшего уровня обеспечит, чтобы реформа закупочной деятельности осуществлялась под руководством директора, возглавляющего Отдел. |
All procurement processed by the pilot Regional Procurement Office are subject to the same procedures regarding review by the Headquarters Committee on Contracts and approval by the authorized official, as for other United Nations Headquarters procurement. |
Ко всем закупочным операциям, осуществляемым экспериментальным региональным отделением по закупкам, применимы те же самые процедуры рассмотрения Комитетом Центральных учреждений по контрактам и утверждения уполномоченными должностными лицами, что и к другой закупочной деятельности в Центральных учреждениях Организации Объединенных Наций. |
UNCDF is working to strengthen the procurement function by arranging refresher training courses for all staff involved in procurement activities and for the members of the UNCDF Contracts, Assets and Procurement Committee. |
ФКРООН работает над повышением эффективности процесса закупок посредством организации курсов повышения квалификации для всех сотрудников, участвующих в закупочной деятельности, и членов Комитета ФКРООН по контрактам, активам и закупкам. |
In the area of procurement, the Office is a leading member of the Common Procurement Activities Group, which consists of 14 Geneva-based agencies sharing experiences in order to improve efficiency and working together on collaborative procurement projects. |
Что касается закупок, то Отделение является одним из ведущих членов Группы по совместной закупочной деятельности, в состав которой входят 14 базирующихся в Женеве учреждений, осуществляющих обмен опытом в целях повышения эффективности закупок и совместного осуществления проектов в этой области. |
The Sustainable Procurement Practice Group will discuss the strategy with the regional offices to make the sustainable procurement online training course mandatory for all procurement practitioners. |
Группа по практике устойчивых закупок обсудит с региональными отделениями вопрос о введении для всех сотрудников, в практическом плане занимающихся закупочной деятельностью, обязательного курса онлайнового обучения по вопросам устойчивой закупочной деятельности. |
Additional staffing resources are also essential for the Procurement Service to conduct management reviews of the procurement activities of peacekeeping missions and to provide the procurement staff in the field with technical guidance to resolve complex contractual issues. |
Дополнительные кадровые ресурсы также крайне необходимы Службе закупок для проведения управленческих проверок закупочной деятельности в миссиях по поддержанию мира и разработки технических руководящих указаний для сотрудников по закупкам на местах в отношении урегулирования сложных договорных вопросов. |
In the meantime, the Procurement Service will organize a second round of the advanced field procurement training programme to upgrade skills of procurement staff in the field missions. |
Тем временем Служба закупок организует второй цикл занятий в рамках продвинутого курса обучения по вопросам закупочной деятельности на местах для повышения квалификации сотрудников по закупкам в составе полевых миссий. |
He noted with regret that, while the Common Services Procurement Working Group had brought about improvements and joint procurement arrangements for the Headquarters organizations were now more common, the option of merging all procurement services at Headquarters into a single entity had not been exercised. |
Он с сожалением отмечает, что, хотя благодаря Рабочей группе по обеспечению общего обслуживания были достигнуты успехи и механизмы совместной закупочной деятельности организаций Центральных учреждений стали теперь более единообразными, задача объединения всех закупочных служб в рамках Центральных учреждениях в единую структуру решена не была. |
In addition to UNMIS procurement irregularities brought to light by the Procurement Task Force, OIOS audits conducted during the period have identified serious weaknesses in UNMIS procurement management. |
Помимо нарушений в закупочной деятельности МООНВС, выявленных Целевой группой по закупочной деятельности, проверки УСВН, проведенные в течение указанного периода, выявили серьезные недостатки в системе управления закупочной деятельностью в МООНВС. |
In order to promote procurement activities in such countries the United Nations Procurement Service should periodically update its field procurement system, pay increased attention to the organization of seminars and training courses for local contractors and distribute information in the mass media in local languages. |
В целях содействии закупочной деятельности в таких странах Служба закупок Организации Объединенных Наций должна периодически обновлять свою систему закупок на местах, уделять повышенное внимание организации семинаров и курсов подготовки для местных подрядчиков и распространять информацию в средствах массовой информации на местных языках. |
Oversight of field procurement, including development of more effective controls, would be strengthened by the direct relationship that would be established between the Field Procurement Service in the Department of Field Support and mission procurement offices without the necessity to cross interdepartmental boundaries. |
Укрепление надзора за осуществлением закупочной деятельности на местах, включая разработку более эффективных механизмов контроля, будет обеспечено за счет налаживания непосредственного взаимодействия между Службой закупок для полевых операций Департамента полевой поддержки и закупочными подразделениями миссий, что устранит необходимость в использовании междепартаментских механизмов. |
The United Nations Procurement Manual (para. 8.1.1) considers that procurement planning is essential for the effective and timely solicitation of bids or proposals, award of contracts and delivery of the goods and services required and that requisitioners are responsible for the development of procurement plans. |
Согласно Руководству по закупкам Организации Объединенных Наций (пункт 8.1.1) планирование закупочной деятельности имеет важное значение для эффективного и своевременного направления предложений, заключения контрактов и поставки необходимых товаров и предоставления требуемых услуг и что подающие заявки на закупки несут ответственность за разработку планов закупок. |
The Inter-Agency Procurement Working Group meets annually to discuss issues of common interest, to explore ways of better coordinating activities, harmonizing procurement procedures, sharing best practices and pursuing initiatives within predetermined time frames to improve inter-agency procurement activities. |
Межучрежденческая рабочая группа по закупкам проводит ежегодные совещания для обсуждения вопросов, представляющих общий интерес, и изучения путей улучшения координации деятельности, унификации процедур закупок, обмена информацией о передовых методах и реализации инициатив в установленные сроки в целях повышения эффективности межучрежденческой закупочной деятельности. |
At UNDP, the Board noted a decrease in the first-time approval of procurement contracts by the Advisory Committee on Procurement owing to quality concerns and lack of essential documentation in the procurement submissions. |
В ПРООН Комиссия обратила внимание на уменьшение числа контрактов на закупки, с первого раза утверждаемых Консультативным комитетом по закупочной деятельности, что объяснялось проблемами с качеством и непредставлением вместе с заявками на закупки всей необходимой документации. |
Sustainable procurement could be progressively and appropriately integrated into the Procurement Manual and training, providing clear guidelines for staff involved in procurement activities as well as to the supplier community to ensure a fair and consistent application. |
Можно было бы добиться последовательного и должного закрепления концепции экологически ответственной закупочной деятельности в Пособии по закупкам и ее введения в программу учебной подготовки, наделив тем самым персонал, занимающийся закупочной деятельностью, а также сообщество поставщиков четкими руководящими принципами, обеспечивающими справедливое и согласованное применение этой концепции. |
The Secretariat has developed and delivered procurement training modules in cooperation with the Inter-Agency Procurement Services Office, which is currently being rolled out to procurement staff at Headquarters, the Department of Field Support, field missions and offices away from Headquarters. |
В сотрудничестве с Межучрежденческим управлением по закупкам Секретариат разработал и внедрил учебные модули по закупочной деятельности, которые в настоящее время используются для обучения сотрудников по закупкам в Центральных учреждениях, Департаменте полевой поддержки полевых миссий и периферийных отделениях. |
Some organizations, particularly those that consider the appointment of consultants as a procurement activity, noted that such gender and geographical representation should be implemented in the context of competitive bidding processes and the relevant procurement principles. |
Некоторые организации, особенно те, в которых принято считать назначение консультантов одной из разновидностей закупочной деятельности, отметили, что гендерный баланс и широкое географическое представительство должны обеспечиваться на основе соблюдения процедур конкурсного отбора и соответствующих принципов закупочной деятельности. |
In addition, in the area of procurement, an initial request was made to increase procurement authority from $200,000 to $1,000,000. |
Кроме того, что касается закупочной деятельности, то предварительно предложено расширить полномочия в области закупочной деятельности с 200000 долл. США до 1000000 долл. США. |
(a) Acquisition planning for developing an overall procurement strategy and procurement methodologies; |
а) планирование закупочной деятельности для разработки общей стратегии закупок и методологии закупочной деятельности; |