Примеры в контексте "Pollution - Среды"

Примеры: Pollution - Среды
It was pointed out that even landlocked countries could have a responsibility for the marine environment, if their rivers were carrying pollution to the oceans. Было отмечено, что даже на страны, не имеющие выхода к морю, может возлагаться ответственность за состояние морской среды, в том случае, если по их рекам переносятся загрязняющие вещества, поступающие в океаны.
The World Bank was financing an energy efficiency project, which was resulting in a marked decline in costs and in environmental pollution. Благодаря финансированию, предоставленному Всемирным банком, осуществляется проект, направленный на повышение эффективности использования энергетических ресурсов, в результате которого резко снизились затраты на энергоносители и уменьшилось загрязнение окружающей среды.
Another key issue that was closely examined by UNICPOLOS was the economic and social impact of marine pollution and degradation. Еще один исключительно важный вопрос, которому участники ЮНИКПОЛОС уделили пристальное внимание, касался социально-экономи-ческих последствий загрязнения и деградации морской среды.
Since mid-1999, GRID-Geneva has been conducting a project that aims to map marine pollution from land-based sources in Lebanon using remote sensing techniques. С середины 1999 года центр ГРИД - Женева осу-ществляет проект, целью которого является карти-рование с помощью методов дистанционного зонди-рования загрязнения морской среды, источниками которого являются расположенные на суше объекты в Ливане.
The reports of both Poland and Russia saw the health of their industrial workers as a function of levels of industrial pollution. В докладах Польши и России показатель здоровья промышленных рабочих этих стран рассматривался в качестве одного из показателей уровня загрязнения окружающей среды в результате промышленного производства.
Reference methods for marine pollution studies have been developed and promulgated by UNEP/IAEA at the Marine Environment Laboratory (MEL) in Monaco. ЮНЕП/МАГАТЭ разработали в Лаборатории морской среды (ЛМС) в Монако типовую методику проведения исследований по проблемам загрязнения морской среды и обеспечили ее распространение.
An additional option that exists-but which is not developed in this Analysis-would be to utilize various existing regional chemicals, wastes, marine pollution, and environmental agreements in their present or enhanced forms to address global mercury priorities. Еще один возможный вариант, не рассматриваемый в настоящем анализе, заключается в использовании в целях реализации глобальных приоритетов по ртути различных региональных соглашений, касающихся химических веществ, отходов, загрязнения морской среды и охраны окружающей среды, в их нынешнем или усовершенствованном виде.
At the same time, many pressing global issues have emerged, of which epidemics, environmental pollution and climate change have proved to be serious threats to human life. К самым серьезным угрозам для жизни человека относятся эпидемии, загрязнение окружающей среды и изменение климата.
The GMES programme combined space-borne, land-based and airborne technologies to track environmental pollution, react to emergencies and improve cross-border response to catastrophic events. Программа GMES предусматривает использование данных, поступающих от систем космических и наземных наблюдений, для отслеживания фактов загрязнения окружающей среды, реагирования на чрезвычайные ситуации и совершенствования трансграничных мер по реагированию на катастрофы.
INTERPOL has concluded that initial evidence links pollution crimes with organized crime, and that in some cases links to terrorism were found to exist. На основе имеющейся предварительной информации ИНТЕРПОЛ пришел к выводу о том, что преступления загрязнения окружающей среды связаны с организованной преступностью, а в некоторых случаях и с терроризмом.
Rebalancing the policy mix through taxes on fossil carbon inputs, pesticide and herbicide use, air emissions and water pollution caused by harmful farming practices will promote greener agriculture. Изменение баланса применяющихся мер политики путем введения налогов на использование ископаемого угля, пестицидов и гербицидов, атмосферные выбросы и загрязнение вод, вызываемое вредной практикой ведения фермерского хозяйства, будет поощрять развитие сельского хозяйства, в большей степени благоприятного для окружающей среды.
The Ombudsperson did not find that the problem stemmed from a lack of public participation; however, he found there was serious pollution and inadequate administrative supervision (Annex 30). Хотя в этих делах Омбудсмен не усмотрел проблем, связанных с отсутствием у общественности возможностей участвовать в принятии решений, он обратил внимание на серьезную проблему загрязнения окружающей среды и неадекватного надзора со стороны административных органов (приложение 30).
Pressures from fishing, pollution from land-based and sea-based sources, marine debris, the loss and degradation of valuable habitat and invasions by non-native species are growing worldwide. Во всем мире нарастает давление на океаны, вызываемое воздействием рыболовства, загрязнения, источниками которого являются как суша, так и море, морского мусора, утери или деградации ценной окружающей среды и массового проникновения в морскую среду чужеродных видов животного мира.
Policy makers in these countries are increasingly realizing the enormous costs of environmental pollution and inefficient use of raw materials, which leads to a squandering of natural resources. Лица, ответственные за принятие политических решений в этих странах, все более осознают гигантские потери от загрязнения окружающей среды и неэффективного использования сырья, что ведет к истощению природных ресурсов.
Most of the regions contributing to the overview have demonstrated that addressing land-based sources and activities of marine pollution has been given a high priority. Вклады большинства регионов в подготовку этого обзора свидетельствуют о том, что борьбе с загрязнением морской среды из наземных источников и в результате осуществляемой на суше деятельности придается весьма первоочередное значение.
Please also provide information on what measures are being taken by the State party to combat pollution to ensure a healthy environment for the population. Просьба также предоставить информацию о принимаемых государтвом-участником мерах по борьбе с загрязнением окружающей среды и обеспечением здоровой окружающей среды для населения.
The environment activities of UNIDO aim at preventing industrial pollution and industrial waste from being created and managing residuals that may be created in an environmentally sound manner. Природоохранная деятельность ЮНИДО направлена на предотвращение загрязнения окружающей среды промышленными отходами и стоками и удаление таких отходов, которые могут накапливаться, безвредным для окружающей среды способом.
The PLP Government has passed a new green law, the 1999 Clean Air Amendment Act, which will ensure tougher emission standards and seek to lessen pollution from vehicle spray shops, dry cleaners and firms using gas and diesel pumps. Правительство ПЛП приняло новый закон об охране окружающей среды - поправку 1999 года к Закону о чистом воздухе, предусматривающую более жесткие нормы в отношении выбросов в атмосферу, уменьшение загрязнения среды станциями для мойки машин, химчистками и фирмами, использующими бензиновые и дизельные насосы.
Thanks to the humidity in the air, your body will eliminate the toxins that have accumulated in your body due to stress, pollution, the weather and excessive behaviour. Благодаря влажному воздуху, Вы очиститесь от токсинов, накопленных из-за стрессов и загрязнений окружающей среды.
The inspections are backed up by laboratory and in situ measurements of environmental quality and pollution from different sources and checks that legislatively required tasks and stipulations have been fulfilled. Такие проверки сопровождаются лабораторными и натурными измерениями качества среды и загрязнений от отдельных источников, проверкой выполнения установленных заданий и требований законодательства.
It was also participating in a transboundary diagnostic analysis for the large marine ecosystem of the Gulf of Mexico as part of a project to, inter alia, reduce pollution from land and marine sources. Марокко ввела в действие национальный закон об охране и освоении окружающей среды, включая защиту от всех форм загрязнения и деградации из любого источника.
Laws can result in the inadvertent transfer (rather than reduction) of pollution among environmental media - such as the sludge created by scrubbers. Принятие законов в области охраны окружающей среды может привести к неумышленному переносу (а не сокращению) загрязнения из одной среды в другую - примером чему может являться осадок, создаваемый газоочистителями.
Recently approved Mauritius Port Development and environmental protection project is supporting tariff and institutional reforms to develop private-sector investment in free port area and protect surrounding environment from ship pollution and other safety hazards. Недавно утвержденный проект в области развития портового хозяйства и охраны окружающей среды для Маврикия осуществляется в целях поддержки тарифных и институциональных реформ для стимулирования частных инвестиций в инфраструктуру свободного порта и защиты окружающей среды от загрязнения с кораблей и воздействия других факторов, представляющих для нее опасность.
Pollution from ship-generated wastes is a major concern for small island developing States, where the dumping of oily waste, sewage, garbage and cargo residues by passing cruise and merchant ships can cause marine and beach pollution. Загрязнение окружающей среды сбрасываемыми с судов отходами является одной из серьезных проблем для малых островных развивающихся государств, в которых сброс нефтепродуктов, канализационных стоков, мусора и остатков грузов проходящими круизными и торговыми судами может стать причиной загрязнения моря и береговых зон.
Responsible animal management has positive impacts on land use, climate change, pollution, water supplies, habitat conservation and biodiversity. Ответственный уход за животными оказывает позитивное воздействие на землепользование, изменение климата, сокращение масштабов загрязнения окружающей среды, водоснабжение, сохранение среды обитания и биоразнообразие;