To encourage businesses to protect the environment, governments can use regulatory measures, levy taxes directly linked to pollution or provide other economic incentives. |
Чтобы поощрять усилия бизнеса, направленные на защиту окружающей среды, правительства могут использовать регулирующие меры или устанавливать налоги, непосредственно связанные с загрязнением, или вводить другие экономические стимулы. |
Its focus includes environmental health, global climate change and non-proliferation of toxics and pollution. |
В центре ее внимания находятся вопросы санитарного состояния окружающей среды, глобального изменения климата и нераспространения токсичных веществ и загрязнения. |
Increased use of chemicals will contribute to increased environmental degradation and pollution. |
Расширение использования химических веществ будет способствовать усилению деградации и загрязнения окружающей среды. |
Secondly, the programme prevents and diminishes the environmental pollution caused by livestock waste. |
Во-вторых, программа способствует предотвращению и уменьшению загрязнения природной среды отходами животноводства. |
Another priority area is maritime pollution. |
Другой приоритетной областью является загрязнение морской среды. |
It seeks to assist States in carrying out their obligations related to preventing and protecting against marine pollution. |
Цель Конвенции - помогать государствам в выполнении их обязательств по предупреждению загрязнения морской среды и ее охране. |
Army units are taking part in operations to combat marine pollution. |
Армейские подразделения участвуют в операциях по устранению загрязнения морской среды. |
In the ensuing discussion, representatives also called attention to households as land-based sources of marine pollution. |
В ходе развернувшейся затем дискуссии представители также обратили внимание на домашние хозяйства как наземные источники загрязнения морской среды. |
The extraction of sand, coral and other aggregates from beaches and near-shore reefs increases coastal erosion and can cause marine pollution. |
Добыча песка, кораллов и других агрегированных полезных ископаемых с пляжей и прибрежных рифов увеличивает прибрежную эрозию почв и может приводить к загрязнению морской среды. |
However, artisanal miners often find it difficult to improve technologies and reduce mercury pollution. |
Однако членам старательских бригад зачастую было трудно внедрять новые технологии и уменьшать загрязнение окружающей среды ртутью. |
The prevention and management of pollution from mines is usually covered in legislation. |
Предотвращение и регулирование загрязнения окружающей среды, как правило, являются предметом специального законодательства. |
Improper waste disposal and management with incidents of environmental pollution; |
неправильное удаление отходов и обращение с ними, сопровождающееся случаями загрязнения окружающей среды; |
Therefore, water pollution is likely to continue occurring. |
Поэтому загрязнение водной среды, очевидно, будет продолжаться. |
The 34 projects in the portfolio help countries to work together to fight ecological stress, such as overfishing and industrial pollution. |
Портфель заказов, насчитывающий 34 проекта, преследует цель оказания помощи странам в организации взаимодействия для борьбы с чрезмерной экологической нагрузкой в виде, например, перелова рыбы или загрязнения окружающей среды отходами производства. |
Costs, security of supplies and reducing pollution are some of the sensitive issues. |
К наиболее актуальным вопросам относятся вопросы стоимости, гарантий предложения и уменьшения загрязнения окружающей среды. |
My country encourages all regional arrangements concerning fisheries, the sustainability of fisheries, and combating maritime pollution. |
Наша страна поощряет любые региональные договоренности, касающиеся рыбного промысла, его устойчивости и борьбы с загрязнением морской среды. |
Indigenous people had submitted complaints on various matters and had raised concerns about logging, pollution and private estates. |
Коренные жители обратились с жалобами по различным вопросам и выразили обеспокоенность в связи с вырубкой лесов, загрязнением окружающей среды и созданием частных земельных владений. |
They also cause the risk of explosion, pollution, and diversion. |
Они также создают угрозу взрыва, загрязнения окружающей среды и перенаправления. |
Senegal is aware of its responsibility to join the struggle against pollution. |
Сенегал осознает свою ответственность за участие в борьбе с загрязнением окружающей среды. |
Hence, we must harness the new technological and electronic developments in order to combat pollution and preserve the environment and biological diversity. |
Следовательно, в целях борьбы с загрязнением и сохранения окружающей среды и биологического разнообразия мы должны применять новые технологические и электронные разработки. |
More than 60 countries are currently preparing or implementing national programmes of action addressing land-based sources of pollution and physical alteration and destruction of coastal habitats. |
Национальные программы действий по борьбе с загрязнением из наземных источников, а также физическим изменением и разрушением прибрежной среды обитания готовятся или осуществляются сейчас более чем в 60 странах. |
Among the primary concerns that the GEF International Waters Programme had addressed were water pollution, habitat conservation and ecosystem-based approaches to fisheries. |
Среди основных проблемных вопросов, которыми занимается Программа по международным водам Фонда глобальной окружающей среды, следует отметить загрязнение водных ресурсов, сохранение мест обитания и экосистемные подходы к рыбным промыслам. |
The continued use of Lindane in the world is causing this important pollution source. |
Продолжающееся в мире использование линдана приводит к серьезному загрязнению окружающей среды. |
Global action is therefore needed to halt the pollution caused worldwide by Lindane production. |
Поэтому необходимы глобальные действия с целью положить конец загрязнению мировой окружающей среды, вызываемому производством линдана». |
C.. Working and living conditions of poor workers and their communities improved through reduced environmental pollution. |
Улучшение условий работы и жизни бедного работающего населения и его общин на основе уменьшения загрязнения окружающей среды. |