They are sources of dust, soil, surface and groundwater pollution. |
Они являются источниками загрязнения пыли, почвы, поверхностных и подземных вод. |
Legislation and measures adopted to combat water pollution. |
Законодательство и меры, принятые для борьбы с загрязнением вод. |
They mainly concern safety measures for hazardous activities to prevent accidental water pollution. |
Они в основном касаются мер безопасности в связи с опасными видами деятельности для предотвращения аварийного загрязнения вод. |
However, groundwater pollution may occur in highly contaminated areas. |
В то же время, в сильно загрязненных районах может происходить загрязнение грунтовых вод. |
However, the Joint Commission had recently shown concern for groundwater pollution. |
Вместе с тем недавно Совместная комиссия заявила о своей обеспокоенности по поводу загрязнения грунтовых вод. |
Rainwater harvesting could also help reduce pollution from wastewater. |
Сбор ливневого стока может также помочь в снижении загрязнения от сточных вод. |
Heavy metals and other industrial pollution and water-borne disease from municipal wastewater discharge generate major health problems. |
Тяжелые металлы и другие промышленные загрязнения и передающиеся через воду болезни из муниципальных сбросов сточных вод обуславливают возникновение больших проблем со здоровьем. |
Reform agricultural policies to reduce water pollution (good example: Netherlands tax on nutrients). |
Провести реформу политики в области сельского хозяйства с целью сокращения загрязнения вод (хорошим примером в этом плане является введенный в Нидерландах налог на питательные вещества). |
Other examples included transboundary water pollution and degradation of biodiversity threatening security at the national and local levels. |
Другие примеры включали в себя загрязнение трансграничных вод и процесс деградации в сфере биоразнообразия, которые создают угрозу безопасности на национальном и местном уровнях. |
Georgia started biological monitoring in surface waters and the monitoring of soil pollution with heavy metals. |
Грузия начала проводить биологический мониторинг поверхностных вод и контролировать уровень загрязнения почвы тяжелыми металлами. |
In some cases, the establishment of protection zones in which land use must be regulated may contribute to minimizing pollution of groundwaters. |
В некоторых случаях, создание охранных зон, в которых землепользование подлежит урегулированию, может содействовать минимизации загрязнения подземных вод. |
The Parties shall cooperate in the reduction of water pollution from shipping in cases of mutual interest. |
Стороны сотрудничают в деле снижения загрязнения вод с судов в случаях, представляющих взаимный интерес. |
The latter frequently contains much higher levels of pollution than commonly assumed so that more efforts are needed to integrate storm-water into wastewater management. |
Последние зачастую характеризуются гораздо более высокими уровнями загрязнения, чем обычно принято считать, так что необходимы дополнительные усилия по интеграции ливневых сточных вод в систему управления сточными водами. |
Intensive farming is often the main cause of ground and surface water pollution. |
Интенсивное сельское хозяйство часто является основной причиной загрязнения подземных и поверхностных вод. |
This guidance should be read also in the context of relevant national requirements and existing international guidelines as well as recommendations and standards concerning water pollution using internationally assessable information sources. |
Настоящее руководство следует также рассматривать в контексте соответствующих национальных требований и существующих международных руководящих принципов и, кроме того, рекомендаций и стандартов, касающихся загрязнения вод, с использованием источников информации, оцениваемых на международном уровне. |
They should promote the establishment of bilateral river committees with the neighbouring countries to deal with transboundary water pollution prevention and response. |
Они должны поощрять создание двусторонних речных комитетов в сотрудничестве с соседними странами с целью предотвращения трансграничного загрязнения вод и ликвидации его последствий. |
Competent authorities should establish and maintain intervention sites for the mitigation of the effects of accidental water pollution. |
Компетентным органам следует создать и обслуживать участки, на которых принимаются меры в интересах смягчения последствий аварийного загрязнения вод. |
Operators should establish and maintain intervention sites for mitigation of the effects of accidental water pollution. |
Операторам следует создавать и обслуживать участки, на которых принимаются меры с целью смягчения последствий аварийного загрязнения вод. |
Inadequate waste and wastewater management systems cause pollution of surface water resources in many cities in the region. |
Неудовлетворительные системы удаления отходов и сточных вод приводят к загрязнению поверхностных вод во многих городах региона. |
The role of railways in land and water pollution is also small. |
Роль железных дорог в загрязнении земли и вод также невелика. |
These include climate change, biodiversity loss, the pollution of international waters and depletion of the ozone layer. |
К ним относятся изменение климата, утрата биоразнообразия, загрязнение между-народных вод и истощение озонового слоя. |
We are making concerted efforts to protect our environment, our territorial waters and our economic areas from pollution. |
Мы предпринимаем целенаправленные усилия по защите окружающей среды нашей страны, ее территориальных вод и промышленных районов от загрязнения. |
That extended coverage served as recognition of the particular vulnerability of groundwater resources to pollution and other external activities. |
Столь широкий охват свидетельствует о понимании особой уязвимости ресурсов подземных вод в отношении загрязнения и другой внешней деятельности. |
Web databases such as those developed to track urban ground water pollution will only be effective, useful and sustainable if they are maintained and updated. |
Базы данных на основе Интернета, такие, например, как базы данных, созданные для контроля за уровнем загрязнения почвенных вод в городах, могут быть эффективными, полезными и жизнеспособными лишь при условии их надлежащего обслуживания и регулярного обновления. |
However, a number of cases involving transboundary water pollution from industrial accidents seem to be sufficiently covered. |
Однако, как представляется, в достаточной степени обеспечен охват ряда случаев трансграничного загрязнения вод в результате промышленных аварий. |