She also introduced another EU project HEIMTSA, which develops and applies integrated assessment models on current and future health impacts in Europe due to environmental pollution. |
Она остановилась и на другом осуществляемом ЕС проекте ХЕИМТСА, нацеленном на разработку и применение моделей для комплексной оценки текущего и будущего воздействия загрязнения окружающей среды на здоровье человека в Европе. |
One of the main peace-time roles for this system results from Chernobyl disaster is monitoring the level of radioactive pollution environment. |
Одна из основных функций этой системы в мирное время обусловлена последствиями чернобыльской катастрофы и состоит в том, чтобы осуществлять контроль за уровнем радиоактивного заражения окружающей среды. |
The continuing degradation and pollution of the environment have far-reaching effects on the livelihoods of communities, particularly of indigenous women and women living in poverty. |
Продолжающиеся ухудшение состояния и загрязнение окружающей среды имеют далеко идущие последствия для общин, особенно женщин-представительниц коренного населения и женщин, живущих в нищете, с точки зрения возможностей получения ими средств к существованию. |
It is our company's mission to care for the environment by counteracting noise and vibration pollution through the use of acoustic screens. |
Цель нашей компании состоит в том, чтобы заботиться о защите окружающей среды и, прежде всего, противодействовать вредному воздействию шума и вибраций путём использования акустических экранов. |
Resentment against the advanced economies, which account for a vastly disproportionate share of global pollution and commodity consumption, could boil over. |
Недовольство бедных стран странами с развитой экономикой, которые захватили непропорционально большую долю глобального потребления и обеспечивают значительную долю мирового загрязнения окружающей среды, может выплеснуться наружу. |
There is, however, a conservation policy in place in Ghana, and one potential threat is overfishing, as well as deforestation and pollution. |
Hydrocynus brevis кое-где взят под охрану в Гане, и потенциальной угрозой для него является истощение рыбных запасов, а также вырубка лесов и загрязнение окружающей среды. |
While we may lament the loss of manufacturing jobs through "outsourcing," we certainly do not lament exporting massive amounts of pollution to China. |
Как бы мы ни жаловались на потерю рабочих мест в производстве в результате «аутсорсинга», мы определенно не жалуемся, когда вывозим в Китай огромные количества загрязнителей окружающей среды. |
12A. Emphasis will be placed on compilation and dissemination of information on the extent and seriousness of human health and environmental impacts of pollution. |
В данной подпрограмме основное внимание будет уделено задаче сбора и распространения информации о масштабах загрязнения и угрозе, которые оно представляет для здоровья человека и окружающей среды. |
Too strong a focus in international discussions on industrial pollution could result in insufficient emphasis on basic infrastructure projects, such as sewerage and drainage systems, as a basic condition for environmental protection.Ibid. |
Чересчур сильное заострение внимания в ходе международных дискуссий на проблеме промышленного загрязнения способно привести к тому, что недостаточный акцент будет делаться на базисных инфраструктурных проектах, например на создании систем канализации и водосбора, которые имеют ключевое значение для охраны окружающей среды 47/. |
During the transition process, energy consumption and the pollution linked to it fell with the drop in industrial production. |
Эти районы стали источником загрязнения воздушной и водной среды, а также превратились в зоны, в которых отмечается деградация почв. |
Including: environmental pollution (nutrients, pesticides, ammonia and green-house-gas emissions); use of resources (water use); and maintenance of the landscape. |
В ходе анализа следует учесть: загрязнение окружающей среды (питательные вещества, пестициды, выбросы аммиака и парниковых газов); использование ресурсов (водопользование); и сохранение ландшафта. |
Prevention, preparedness and response to marine pollution from ship-related activities are regulated at the global level through global conventions, mostly adopted by IMO. |
Предотвращение загрязнения морской среды в результате деятельности, связанной с судоходством, готовность к нему и реагирование на него регулируются на глобальном уровне с помощью глобальных конвенций, принимаемых главным образом ИМО. |
Needless to say, there remain the increasingly grave problems of environmental degradation, including global warming, deforestation and marine pollution. |
Нет необходимости говорить уже о том, что сохраняются постоянно усугубляющиеся проблемы ухудшения состояния окружающей среды, в том числе глобальное потепление, обезлесение и загрязнение морей. |
Theoreticians have argued that pollution permit markets provide an incentive for environmental innovation, since firms will receive monetary awards for technological innovation (Downing and White, 1986). |
Согласно утверждениям теоретиков, рынки продажи разрешений на сброс загрязнителей создают стимулы для новаторских разработок в области охраны окружающей среды, поскольку за технологическое новшество фирмы получат денежные вознаграждения (Даунинг и Уайт, 1986 год). |
There was an urgent need to include externalities in decision-making processes in energy projects, which would put a value on pollution, land use and job creation. |
Налицо срочная необходимость обеспечения учета отрицательных последствий экономической деятельности для окружающей среды при принятии решения в рамках энергетических проектов, что помогло бы заострить внимание на вопросах загрязнения, землепользования и создания рабочих мест. |
The Declaration stresses intensified regional cooperation and convergence of environmental quality and policies, and the development of an integrated approach to the prevention and control of pollution. |
В заявлении уделяется особое внимание активизации регионального сотрудничества и сближению точек зрения по вопросам состояния окружающей среды и экологической политики, а также разработке комплексного подхода к предотвращению загрязнения и контролю за ним. |
In addition, there is often a confusion of purpose for pollution and other environment taxes. |
Кроме того, зачастую отсутствует четкое понимание цели, преследуемой при введении налогов за загрязнение и других налогов за использование окружающей среды. |
Of these, some allocate part of the revenues derived from the pollution charges to pay for"environment-friendly" measures. |
Некоторые из этих Сторон направляют часть доходов, полученных благодаря сборам за загрязнение, на оплату мер, способствующих улучшению состояния окружающей среды. |
It is obvious that without a comprehensive sustainable energy strategy, global warming will continue unabated, urban air with continue to deteriorate and marine pollution will not be halted. |
Совершенно очевидно, что без разработки всеобъемлющей, рациональной с экологической точки зрения стратегии в области производства энергии нам не удастся замедлить процесс глобального потепления, приостановить деградацию городского воздуха и положить конец загрязнению морской среды. |
Youth need information about the long-term impact of the so-called "affluent lifestyles" of smoking, drinking, "junk food", stress and pollution. |
Необходимо информировать молодежь о долгосрочных последствиях так называемого образа жизни в условиях изобилия, ассоциирующегося с курением, употреблением алкогольных напитков, потреблением неполноценной пищи, стрессом и загрязнением окружающей среды. |
Where Stockholm adopted an issue-oriented approach to pollution and non-renewable resource depletion, Rio emphasized integrated strategies to promote human development through economic growth based on sustainable management of the natural resource base. |
Если в Стокгольме был принят проблемный подход к загрязнению среды и истощению невозобновляемых ресурсов, то в Рио во главу угла были поставлены комплексные стратегии поощрения развития человеческого потенциала путем экономического роста на основе устойчивого рационального использования природной ресурсной базы. |
Some threats - nuclear war, fossil fuel exhaustion - have receded; others - population pressure, industrial pollution - have shown themselves susceptible to determined policy intervention. |
Некоторые угрозы - ядерная война, истощение запасов ископаемого топлива - стали менее острыми; другие - безудержный рост численности населения, загрязнение окружающей среды промышленными отходами - показали, что их можно решать с помощью решительных политических действий. |
Prompt transmission to the licensing body and its territorial agencies of information concerning the state of the environment, environmental pollution and man-made emergencies with a negative impact on the environment. |
Незамедлительная передача в лицензирующий орган и его территориальные органы информации о состоянии окружающей природной среды, ее загрязнении, чрезвычайных ситуациях техногенного характера, которые оказали, оказывают или могут оказать негативное воздействие на окружающую природную среду. |
Energy-market failures include external costs, such as pollution, and barriers to market entry that impede the efficient operation of competitive markets. |
К числу проявлений сбоев энергетического рынка относятся внешние издержки, такие, как загрязнение окружающей среды, а также барьеры на пути выхода на рынок, которые препятствуют эффективному функционированию конкурентоспособных рынков. |
Poor local environmental quality - such as fly-tipping, graffiti, poor access to green space, and air and noise pollution - can be deciding factors in the decline of neighbourhoods. |
Низкое качество местной окружающей среды, например скопление мусора в общественных местах, надписи и рисунки на стенах, отсутствие зеленых зон и загрязнение воздуха и шум, могут стать решающими факторами прихода в упадок тех или иных районов. |