Примеры в контексте "Pollution - Среды"

Примеры: Pollution - Среды
Nuclear technology brought benefits not just through electricity generation but also by helping to resolve old and new development problems associated with hunger, disease, management of natural resources, environmental pollution and climate change. Производство электроэнергии - это не единственная польза, которую можно извлечь, применяя ядерную технологию; эта технология может также содействовать решению давно существующих и новых проблем, сдерживающих развитие, таких как голод, болезни, несовершенное управление природными ресурсами, загрязнение окружающей среды и изменения климата.
In September 2004, UNEP launched a ten-month project aimed at developing guidance on legislative provisions to address marine pollution from land-based activities to support the implementation of national programmes of action. В сентябре 2004 года ЮНЕП приступила к реализации рассчитанного на 10 месяцев проекта, целью которого является разработка рекомендаций относительно законодательных положений по борьбе с загрязнением морской среды в результате осуществляемой на суше деятельности, призванных способствовать выполнению национальных программ действий.
We should thus address, for example, marine pollution, which respects no boundaries and must therefore be met with global action. Следовательно, мы должны заниматься такими вопросами, как, например, загрязнение морской среды, не признающее границ, вследствие чего эта проблема должна решаться на основе глобальных действий.
The exercise of flag State jurisdiction on technical matters related to safety of navigation and prevention of marine pollution is exclusively within the mandate of IMO. Осуществление юрисдикции государств флага в технических вопросах, связанных с безопасностью мореплавания и предотвращением загрязнения морской среды, регулируется исключительно мандатом ИМО.
Incidence and mortality caused by that cancer disease will continue rising, especially if harmful risks of life style, further food and environment pollution are not stopped. Число случаев заболевания этим видом рака и смертность в результате этого ракового заболевания будут по-прежнему возрастать, особенно если не положить конец таким пагубным факторам, как связанные с образом жизни риски и дальнейшее загрязнение продуктов питания и окружающей среды.
Reduction of the acoustic (noise) pollution of the environment; уменьшение акустического (шумового) загрязнения окружающей среды;
(a) Limiting environmental pollution and desertification and rationalization of the management of water resources and energy. а) снижение уровня загрязнения окружающей среды и опустынивания и рациональное использование водных и энергетических ресурсов;
Furthermore, pollutants and sediment loads entering river systems often affect the coastal and marine environment of countries far removed from the original source of pollution. Кроме того, поступающие в речные системы загрязняющие вещества и отложения нередко переносятся в прибрежные и морские среды стран, находящихся на значительном удалении от первоначального источника загрязнения.
We would assume that new technology that results in better energy efficiency and less pollution and/or wastes would be a positive step for the environment. Мы исходим из того, что применение новой технологии, позволяющей обеспечить более эффективное использование энергетических ресурсов и сократить загрязнение и/или образование отходов, явится позитивным шагом в деле охраны окружающей среды.
Production of graphics showing susceptibility of groundwater environments to pollution; Построение графиков зависимости состояния грунтовых вод от степени загрязнения окружающей среды.
Croatia's policy involves women in planning, decision-making and implementing environmental protection and sustainable development programmes, including on environmental pollution and ecological disasters. Проводимая Хорватией политика обеспечивает участие женщин в процессах планирования, принятия решений и осуществления программ по защите окружающей среды и устойчивому развитию, в том числе в связи с загрязнением окружающей среды и экологическими катастрофами.
Information on the pollution of the environment and the extent of the damage it has caused cannot be treated as a trade secret. К объектам коммерческой тайны не могут относиться сведения о загрязнении окружающей среды и размерах причиненного при этом ущерба.
Public access to information is thus a central PRTR characteristic, and indeed contributes to the prevention and reduction of environmental pollution. Таким образом, доступ общественности к информации является центральным элементом РВПЗ и оказывает реальное влияние на предотвращение и сокращение загрязнения окружающей среды.
The system was designed to empower farmers, increase the yield of crops and reduce costs and pollution. Цель ее заключается в том, чтобы расширить возможности фермеров, увеличить урожаи, снизить издержки и масштабы загрязнения окружающей среды.
Four bulletins, on hydrometeorological conditions, the state of the environment, Caspian Sea pollution and seismic and geodynamic conditions, are published daily. Ежедневно публикуются четыре бюллетеня о гидрометеорологической обстановке, состоянии окружающей среды, загрязнении Каспия и сейсмической и геодинамической обстановке.
The Committee expresses its concern at the poor state of sanitation, environmental pollution problems and the limited access to clean and safe drinking water in the country. Комитет выражает обеспокоенность в связи с плохим состоянием санитарии, проблемами загрязнения окружающей среды и ограниченностью доступа в стране к чистой и безопасной питьевой воде.
The involvement of IMO in Antarctic matters relates primarily to the prevention and control of marine pollution from ships and to maritime safety. Участие ИМО в деятельности, касающейся Антарктики, связано прежде всего с предотвращением загрязнения морской среды с судов и борьбой с таким загрязнением, а также с обеспечением безопасности на море.
The result has been overexploitation of natural resources with adverse effects such as deforestation, desertification, groundwater depletion, pollution and endangerment of biological diversity. Это приводит к чрезмерной эксплуатации природных ресурсов соответствующих стран, что имеет такие негативные последствия, как обезлесение, опустынивание, истощение грунтовых вод, загрязнение окружающей среды и создание угрозы для биологического разнообразия.
The same extraordinary growth that has lifted millions up from poverty in our region now threatens millions more as environments become degraded, pollution increases and people migrate to overcrowded towns and cities. Тот же исключительный экономический рост, который поднял из нищеты миллионы людей в нашем регионе, сегодня создает угрозу миллионам других, по мере того как ухудшается состояние окружающей среды, повышается уровень ее загрязнения и люди мигрируют в перенаселенные города и мегаполисы.
There was clearly a need to change the energy mix of countries through incentives for cleaner technologies and through such measures as internalization of the health costs of pollution. Явно требуется скорректировать энергетический баланс стран посредством стимулирования использования экологически чистых технологий и принятия таких мер, как интернализация расходов на здравоохранение, обусловленных загрязнением окружающей среды.
The world's marine ecosystems are coming under increasing strain from different sources, including marine pollution, overfishing, destructive fishing practices and climate change. Мировые морские экосистемы все больше страдают от различных факторов, в том числе от загрязнения морской среды, перелова, пагубных промысловых методов и изменения климата.
A joint IMO/UNEP Forum on regional arrangements in emergency response to marine pollution was held from 30 September to 2 October 2002. В период с 30 сентября по 2 октября 2002 года был проведен совместный форум ИМО/ЮНЕП по региональным механизмам принятия чрезвычайных мер в случае загрязнения морской среды.
Realization within the framework of the competence of the international cooperation in the field of hydrometeorology, background environmental pollution and other allied fields. осуществление в рамках своей компетентности международного сотрудничества в области гидрометеорологии, фонового загрязнения окружающей среды и других смежных отраслей.
Some countries in the region have also embarked upon national programmes of action for the protection of the marine environment from land-based sources of pollution and activities. Некоторые страны региона также начали осуществлять национальные программы действий по защите морской среды от находящихся на суше источников загрязнения и деятельности.
As part of that renewal, it helped to make evident the special threats to children, adolescents and pregnant women of environmental contamination and pollution. Как таковая она способствовала четкому пониманию тех особых угроз, которые создают загрязнение и заражение окружающей среды для детей, подростков и беременных женщин.