Примеры в контексте "Pollution - Среды"

Примеры: Pollution - Среды
The organization carried out tours, activities and awareness-raising campaigns on sustainable water management and issued several publications on water, pollution and natural resources. Организация занималась подготовкой поездок и различных мероприятий, а также проводила кампании повышения информированности по проблематике рационального использования водных ресурсов и опубликовала несколько материалов по вопросам использования водных и природных ресурсов и проблемам загрязнения окружающей среды.
While there are a range of issues associated with the freight sector, from safety issues to pollution and other environmental impacts, freight is seldom included in the design and planning of urban transport systems and policy development. Существует ряд вопросов, связанных с сектором грузоперевозок: от вопросов безопасности до загрязнения окружающей среды и другого воздействия на окружающую среду; тем не менее грузоперевозки редко учитываются при проектировании и планировании систем городского транспорта и разработке политики.
In addition to other commercial uses, it is noted that manufactured nanomaterials are providing critical technological advances that have the potential to significantly reduce pollution, improve energy generation, storage, and use, and improve human and environmental health. Помимо других видов коммерческого применения, отмечается, что искусственные наноматериалы обеспечивают важный технологический прогресс, выражающийся в потенциально значительном сокращении загрязнения, улучшении показателей выработки, хранения и использования энергии, а также в улучшении здоровья человека и состояния окружающей среды.
The discussion focused on articles 220 and 226 of the Convention, which provide for the release of the vessel upon the posting of a bond when the vessel has been detained for alleged pollution offences. Обсуждения были сосредоточены на статьях 220 и 226 Конвенции, в которых предусматривается освобождение судна под залог, когда судно было задержано по обвинению в загрязнении морской среды.
In 2005, a seminar for environmental activists on "pollution and the need for protection of the environment" was organized. В 2005 году для сторонников защиты окружающей среды был организован семинар на тему «Загрязнение окружающей среды и необходимость ее защиты».
China attached great importance to green development and stressed the need for a new industrial path involving greater use of advanced technologies, high economic efficiency, low consumption of energy, less environmental pollution and fuller utilization of human resources. Китай придает большое значение "зеленому" развитию и подчеркивает необходимость принятия новой стратегии промышленного развития, включающей более широкое использование передовых техно-логий, высокую экономическую эффективность, низкое энергопотребление, меньшее загрязнение окружающей среды и более полное использование людских ресурсов.
These pilot projects aim to demonstrate sustainable management approaches and test new technologies, such as the use of constructed wetlands for wastewater management, the stimulation of multi-agency cooperation and the development of partnerships between State and non-State actors to address land-based sources of coastal and marine pollution. Такие пилотные проекты предназначены для демонстрации устойчивых подходов к управлению и отработки новых видов технологии, включая использование искусственных водно-болотных угодий в целях управления сточными водами, стимулирование межведомственного сотрудничества и развитие партнерств между государством и негосударственными субъектами с целью решения проблемы наземных источников загрязнения прибрежной и морской среды.
The Court has found that environmental pollution can interfere with the enjoyment of several protected rights, particularly the right to life and the right to private and family life. Суд пришел к выводу, что загрязнение окружающей среды может служить помехой для пользования несколькими защищаемыми правами, в особенности правом на жизнь и правом на частную и семейную жизнь.
Many States took part in an unprecedented effort to mitigate environmental pollution and to assess the impact of the disaster on the health of people in order to treat them properly and to develop social and development programmes for nuclear safety. Многие государства приняли участие в беспрецедентных усилиях по снижению уровня загрязнения окружающей среды и оценке воздействия катастрофы на здоровье людей в целях обеспечения им надлежащего лечения и разработки социальных программ и программ развития в интересах ядерной безопасности.
Installation of solar security lights will reduce environmental pollution and result in savings owing to non-procurement of cables for lighting the fuel farms Установка системы охранного освещения, работающей на солнечных батареях, уменьшит загрязнение окружающей среды и приведет к экономии средств за счет отсутствия необходимости в покупке кабелей для осветительных приборов в хранилище топлива
(a) Continue to strengthen its efforts to reduce pollution and environmental degradation by strengthening the implementation of domestic environmental laws; а) продолжать активизацию своих усилий, направленных на сокращение масштабов загрязнения и деградации окружающей среды, укрепляя осуществление внутреннего законодательства по охране окружающей среды;
The aim is to enable cities to better assess and prioritize local environmental concerns and to have a voice in national and global environmental debates, particularly in areas such as climate change, land-based sources of marine pollution and the use of ecosystems. Цель заключается в том, чтобы дать возможность городам более эффективно оценивать и приоритезировать местные экологические проблемы и высказывать свое мнение в ходе национальных и международных дискуссий по экологическим проблемам, особенно таких, как изменение климата, загрязнение морской среды из наземных источников и использование ресурсов экосистем.
Over the period 2007 - 2011, the Regional Organization for the Conservation of the Environment of the Red Sea and Gulf of Aden carried out 10 regional training sessions and workshops to build its member countries' capacities to deal with land-based sources of marine pollution. За период 2007-2011 годов Региональная организация по охране морской среды Красного моря и Аденского залива провела 10 региональных учебных курсов и семинаров-практикумов с целью укрепления потенциала ее государств-членов по решению проблемы находящихся на суше источников загрязнения морской среды.
Some participants highlighted the difficulty of correlating health issues with environmental degradation and pollution, suggesting that insufficient means were available to connect the history of a given patient with the environmental conditions at his or her place of work or home. Некоторые участники отметили, что проблемы охраны здоровья трудно поддаются увязке с ухудшением окружающей среды и загрязнением, что свидетельствует о нехватке средств, позволяющих связать историю болезни конкретного пациента с экологической обстановкой в месте его работы или проживания.
The objective of this project, in which Togo is included, is to prevent pollution, ensure the conservation of biological diversity and improve the quality of the water and of the coastal and marine environment. Целью этого проекта с участием Того является предотвращение загрязнения, обеспечение сохранности биологического разнообразия и повышение качества воды и прибрежной и морской среды.
To maintain the population's health and quality of life by slowing growth in environmental pollution attributable to the use of fossil fuels, and to reduce State health expenditures сохранение здоровья населения и качества жизни путем замедления темпов роста загрязнения окружающей среды при использовании ископаемого топлива, а также снижение общегосударственных расходов на здравоохранение;
The European Court of Human Rights has also contributed to elucidating the human rights and environmental relationship, particularly in cases involving environmental pollution. Европейский суд по правам человека также внес свой вклад в истолкование взаимосвязи между правами человека и окружающей средой, особенно в решениях по делам, связанным с загрязнением окружающей среды.
One country's pollution can become another country's environmental and human rights problem, particularly where the polluting media, like air and water, are capable of easily crossing boundaries. Загрязнение в одной стране может стать экологической и правозащитной проблемой в другой стране, тем более, что загрязняющие среды, такие как воздух или вода, могут беспрепятственно перемещаться через границы.
Insufficient attention has been paid to the Government's duty of due diligence with regard to protection of the rights of landowners, and corporate and social responsibility regarding environmental degradation and pollution from resource extraction. Недостаточное внимание уделяется обязанности правительства уделять должное внимание защите прав землевладельцев, а также корпоративной и социальной ответственности за деградацию окружающей среды и загрязнение, возникающее при добыче ресурсов.
Addressing the pollution situation of the capital city, the delegation stated that, owing to climate change, many herders who had lost animals had had to move to Ulaanbaatar city, which had been overloaded in terms of infrastructure as a result of the increased population. По вопросу о положении, сложившемся в связи с загрязнением окружающей среды в столице, делегация заявила, что в результате изменения климата многие скотоводы, утратившие свой скот, были вынуждены переехать в Улан-Батор, что создало перегрузку для инфраструктуры вследствие роста населения.
Seek international assistance to address issues of: food security; access to clean water; environmental pollution; employment creation; and climate change (recommendations 99,100 and 101) - Nauru accepts the recommendations. Обращение за международной помощью для решения вопросов: продовольственной безопасности; доступа к чистой воде; загрязнения окружающей среды; создания рабочих мест; и изменения климата (рекомендации 99,100 и 101) - Науру принимает рекомендации.
With respect to the protection of the marine environment and marine genetic resources in areas beyond national jurisdiction, the Philippines notes that most of the pollution load of oceans emanates from land-based activities and affects the most productive areas of the marine environment. Что касается охраны морских сред обитания и морских генетических ресурсов в зонах, находящихся за пределами национальной юрисдикции, то Филиппины отмечают, что загрязнение Мирового океана происходит в основном в результате осуществляемой на суше деятельности, которая негативно сказывается на продуктивном потенциале морской среды.
De-linking economic growth and environmental degradation can be achieved through improved efficiency and sustainability in use of resources and production processes, and reduction of resource utilization, pollution and waste. Устранение связи между экономическим ростом и процессом деградации окружающей среды возможно за счет более эффективного и рационального использования ресурсов и производственных процессов, сокращения объемов использования ресурсов и отходов и масштабов загрязнения окружающей среды.
The Environment Public Authority is a scientific, supervisory and advisory institution with responsibility for environmental issues, including conserving natural resources, controlling environmental pollution, preserving biodiversity and the ecological balance, and achieving sustainable development and comprehensive social planning. Государственный орган по окружающей среде является научным учреждением надзорного и консультативного характера, отвечающим за решением экологических вопросов, включая охрану природных ресурсов, борьбу с загрязнением окружающей среды, сохранение биологического разнообразия, поддержание экологического баланса, обеспечение устойчивого развития и всеобъемлющее социальное планирование.
Access to drinking water is a fundamental human right that the Government of El Salvador fully supports and that currently is jeopardized principally by two major factors that affect that vital liquid: shortage and pollution. Доступ к питьевой воде - это одно из основных прав человека, которое правительство Сальвадора всецело поддерживает и которому сегодня угрожают, главным образом, два основных фактора, влияющих на эту жизненно важную жидкость, а именно: нехватка и загрязнение окружающей среды.