The establishment (in 1992 in Sosnowiec) of the Labour Medicine and Environmental Health Institute, operating in cooperation with WHO to evaluate the effects of environmental pollution and to provide health care training; |
учреждение (в 1992 году в Сосновце) Института гигиены труда и экологии, работающего в тесном сотрудничестве с ВОЗ в целях оценки последствий загрязнения окружающей среды и осуществления подготовки в оказании медико-санитарной помощи; |
a. promote programmes of scientific, educational, technical and other assistance to developing States for the protection and preservation of the marine environment and the prevention, reduction and control of marine pollution. |
а) оказывают содействие программам помощи развивающимся государствам в области науки, образования, техники, а также в других областях в целях защиты и сохранения морской среды и предотвращения, сокращения и сохранения под контролем загрязнения морской среды. |
This has been true, for example, of the UNEP Regional Seas Conventions, as compared with global conventions addressing marine pollution adopted under the auspices of the IMO; |
Такое положение, например, наблюдалось в связи с конвенциями ЮНЕП по региональным морям, в сравнении с глобальными конвенциями по вопросам загрязнения морской среды, принятыми под эгидой ИМО; |
They may cover one or more ecosystem component, such as sea turtles or coral reefs, or they may focus on a particular issue such as land-based sources of marine pollution or marine debris |
Они могут охватывать один или более компонентов экосистемы, как то морских черепах или коралловые рифы, либо они могут быть посвящены какому-либо конкретному вопросу, как то наземные источники загрязнения морской среды или замусоривание моря. |
(b) Encouraging Governments and the private sector to develop and adopt policies, strategies and cleaner and safer technologies for the efficient use of natural resources and the reduction of pollution and risks to human health and the environment; |
Ь) поощрение правительств и частного сектора к разработке и принятию политики, стратегий и более "чистых" и безопасных в экологическом отношении технологий в целях обеспечения эффективного использования природных ресурсов и уменьшения загрязнения и рисков для здоровья человека и окружающей среды; |
(e) A representative of the Croatian Permanent Mission to the United Nations in Geneva intervened on behalf of the Ministry of Environmental Protection, Physical Planning and Construction of Croatia, setting out the procedure followed by Croatia to establish a national environmental pollution registry. |
е) сотрудник Постоянного представительства Хорватии при Отделении Организации Объединенных Наций в Женеве, выступая от имени Министерства охраны окружающей среды, физического планирования и строительства Хорватии, рассказал о процедуре, которая используется в Хорватии для создания национального регистра экологических загрязнителей. |
84.108. Step up efforts to improve and conserve the environment, including by strengthening the relevant laws and providing the public with the necessary information, education and awareness regarding the impacts of environmental pollution and degradation (Malaysia); |
84.108 активизировать усилия по улучшению и охране окружающей среды, в том числе путем совершенствования соответствующих законов и предоставления общественности необходимой информации, знаний и сведений относительно последствий загрязнения и деградации окружающей среды (Малайзия); |
(c) Article 10 of the Timor Sea Treaty places obligations on Australia and Timor-Leste to cooperate to protect the marine environment of the joint petroleum development area, so as to prevent and minimize pollution and other environmental harm from petroleum activities. |
с) статья 10 Договора о Тиморском море налагает на Австралию и Тимор-Лешти обязательства сотрудничать в защите морской среды района совместной разработки нефтегазовых ресурсов, с тем чтобы предотвратить и минимизировать загрязнение и другой экологический ущерб в результате деятельности, связанной с добычей нефти и газа. |
Also note the vulnerability of marine biological diversity, including marine genetic resources, posed by diverse threats and influences, including pollution, climate change, habitat destruction, destructive fishing practices, physical alteration to the marine environment and overexploitation; |
отметить также уязвимость морского биологического разнообразия, включая морские генетические ресурсы, в силу различных угроз и воздействий, включая загрязнение, изменение климата, разрушение ареалов обитания, пагубные промысловые методы, физическое изменение морской среды и чрезмерную эксплуатацию; |
The Finnish Environment Institute (SYKE) monitors and evaluates the state of the environment and pollution loads, carries out environmental research, and manages and develops environmental information systems; |
Институт окружающей среды Финляндии (ИОСФ) осуществляет мониторинг и оценку состояния окружающей среды и нагрузок загрязняющих веществ, проводит экологические исследования и занимается управлением экологическими информационными системами и их развитием; |
The Act also authorizes the Ministry to lay down implementing regulations stating the manner of determining and assessing the reported substances and the manner of keeping the integrated pollution register "so as to ensure the uniformity of the information system in the area of the environment." |
Положения Закона также уполномочивают министерство устанавливать соответствующие нормы и правила, касающиеся порядка определения и оценки веществ, на которые распространяется требование о предоставлении информации, и порядке ведения комплексного регистра загрязнений "таким образом, чтобы обеспечить единообразие информационной системы в области окружающей среды". |
(a) Development of security in the mass media; water resources and future security requirements; protection of the environment from pollution; and the Islamic approach in treating the problem of population (priority theme A); |
а) развитие принципов безопасности в деятельности средств массовой информации; водные ресурсы и будущие требования в области безопасности; защита окружающей среды от загрязнения; исламское законодательство и вопросы народонаселения (приоритетная тема А); |
Encouraged by the many examples of positive achievements by the member States of the United Nations Economic Commission for Europe and the World Health Organization's Regional Office for Europe in the abatement of pollution and in maintaining and restoring water environments capable of supporting human health and well-being; |
воодушевленные многочисленными примерами положительных результатов, достигнутых государствами - членами Европейской экономической комиссии Организации Объединенных Наций и Европейским региональным бюро Всемирной организации здравоохранения в области борьбы с загрязнением и поддержания и восстановления водной среды, которая может способствовать сохранению здоровья и благополучию людей; |
Requests the Executive Director, within available resources, to work with the Marine Environment Studies Laboratory of IAEA in supporting marine pollution sampling, monitoring and assessment activities in developing countries and countries with economies in transition that are member States of regional seas programmes; |
просит Директора-исполнителя в пределах имеющихся ресурсов сотрудничать с лабораторией МАГАТЭ по морским экологическим исследованиям, оказывая поддержку проведению в развивающихся странах и странах с переходной экономикой, которые являются государствами - членами программ по региональным морям, мероприятий по выборочной проверке степени загрязнения морской среды, мониторингу и оценке; |
i) See the iImplementation of the European Pollutant Emission Register under Directive 96/61 of 24 September 1996 concerning integrated pollution prevention and control, which Decision and of the Protocol on Pollutant Release and Transfer Registers protocol in Europe |
i) См. информацию о создании Европейского регистра выбросов загрязнителей согласно Директиве 96/61 от 24 сентября 1996 года, касающейся комплексных мер по предотвращению загрязнения окружающей среды и борьбе с ним, которая предусматривает создание системы регистра выбросов, а также Протокола о регистрах выбросов и переноса загрязнителей. |
They also have the responsibility both to prevent and stop research and production that may jeopardize... humankind, and to prevent the spread of disease and pollution of the environment |
Они также несут ответственность как за предотвращение, так и за прекращение исследований и производства, которые могут поставить под угрозу... человечество, равно как и за предотвращение распространения заболевания и загрязнения окружающей среды |
(a) Prevent, reduce and control pollution and other hazards to the marine environment, including the coastline, that have the potential to interfere with the ecological balance of the marine environment. |
а) предотвращение, сокращение и сохранение под контролем загрязнения морской среды (в том числе побережья) и других опасностей для нее, которые способны нарушить экологическое равновесие морской среды. |
(b) Once the governmental authorities, physical and legal persons notice environmental pollution or damage, they inform the public of the negative impact and of measures taken to prevent those negative effects, in order to protect people and make them protect their health and safety; |
Ь) как только государственным органам, физическим и юридическим лицам становится известно о загрязнении окружающей среды или о причиненном ей ущербе, они информируют общественность о негативном воздействии и о мерах, принятых с целью предупреждения появления отрицательных последствий, для защиты здоровья и обеспечения безопасности людей; |
(c) Guaranteeing the environmental quality of settlements through sustainable use of natural resources, reduction of both pollution and environmental degradation, appropriate management of urban wastes, and raising public awareness on the protection of the urban environment; and |
с) обеспечение высокого качества окружающей среды в населенных пунктах за счет устойчивого использования природных ресурсов, уменьшения загрязнения и деградации окружающей среды, надлежащего удаления городских отходов и повышения уровня осведомленности общественности о необходимости охраны городской окружающей среды; и |
Paragraph (c), amend to read: "... health of the population, including pollution of the atmosphere, water sources and water bodies, noise, consumption of non-renewable energy sources and harm to land use, and road transport incidents and accidents," |
Пункт с) изменить следующим образом: "... здоровье населения, включая загрязнение воздушной среды, водных источников и акваторий, эмиссию шума, потребление невозобновляемых источников энергии и ущерб землепользованию, дорожно-транспортные происшествия и аварии", |
Recognizes the need to build the capacity of developing States to raise awareness of, and support implementation of, improved waste management practices, noting the particular vulnerability of small island developing States to the impact of marine pollution from land-based sources and marine debris; |
признает необходимость наращивания у развивающихся государств потенциала для более широкой пропаганды и содействия внедрению усовершенствованных методов утилизации отходов, отмечая при этом особую подверженность малых островных развивающихся государств воздействию загрязнения морской среды из наземных источников и в результате замусоривания моря; |
International Legal Conference on Marine Pollution Damage, Brussels, |
На Международной правовой конференции по ущербу от загрязнения морской среды, Брюссель, альтернативный представитель |
Understanding Environmental Pollution: A Primer. |
Мониторинг и восстановление окружающей среды: 1. |
This task is facilitated by the IMO Regional Consultant on Marine Pollution, Port Safety and Security posted in Puerto Rico. |
Выполнению этой задачи содействует региональный консультант ИМО по вопросам загрязнения морской среды, безопасности и охраны портов, работающий в Пуэрто-Рико. |
Other constitutions - without referring to an individual right to a healthy and clean environment - provide that the State has an obligation to adopt measures for the protection of the environment and human health against pollution and other forms of environmental hazards. |
В других конституциях - без ссылки на право личности на здоровую и чистую окружающую среду - предусматривается, что государства обязаны принимать меры для охраны окружающей среды и здоровья человека от загрязнения и других видов экологических опасностей20. В. Право на информацию о вопросах, касающихся окружающей среды, |