The Role of Pollution Prevention in Achieving Sustainability -Chaiyod Bunyagidj, Thailand Environment Institute, chaired this panel. |
Роль борьбы с загрязнением окружающей среды в обеспечении устойчивости - работой этого форума руководил Чайод Буньягиджиз Таиландского института по охране окружающей среды. |
The work is divided into two areas of expertise: (a) Industrial and Urban Pollution and (b) Natural Resources and Bio-Diversity, each to be headed by senior environmental officers at the P-4 level. |
Учитывая широкие масштабы и разнообразие деятельности в области охраны окружающей среды, представляется обоснованным утвердить одну новую должность С-4. |
Facts: The case stemmed from the Pollution and Adjudication Board's issuance of an ex parte cease and desist order against Solar Textile Finishing Corp's textile plant in Malabon. |
Комитет по рассмотрению дел о загрязнении окружающей среды против Апелляционного суда. "в Малабоне без уведомления ответчика. |
The meeting was preceded by the IMO/UNEP/New Programme for Africa's Development Workshop on Marine Pollution Prevention and Environmental Management in Ports in Eastern Africa, convened from 26 to 30 April 2004. |
Перед этим совещанием 26-30 апреля 2004 года был проведен практикум ИМО/ЮНЕП/Нового партнерства в интересах развития Африки по предотвращению морского загрязнения и управлению охраной морской среды в портах Восточной Африки. |
Calls upon all relevant States to take necessary steps to bring into force, and to support the implementation of, the Protocol concerning Pollution from Land-Based Sources and Activities, in order to protect the marine environment of the Caribbean Sea from land-based pollution and degradation; |
призывает все соответствующие государства принять необходимые меры для вступления в силу Протокола по загрязнению из наземных источников и от осуществляемых на суше видов деятельности и поддерживать его осуществление, с тем чтобы обеспечить защиту морской среды Карибского моря от загрязнения из наземных источников и связанной с ним экологической деградации; |
Decision 90/3 of 14 June 1990 of the Commission for the Prevention of Marine Pollution from Land-based Sources (PARCOM) recommends that existing mercury cell chlor-alkali plants should be phased out as soon as practicable with the objective of phasing them out completely by 2010. |
В решении 90/3 Комиссии по предотвращению загрязнения морской среды из наземных источников (ПАРКОМ) от 14 июня 1990 года рекомендуется как можно скорее обеспечить постепенное прекращение применения в хлорщелочной промышленности установок с ртутными элементами с целью полного отказа от них к 2010 году. |
A series of publications entitled Reference Methods for Marine Pollution Studies was developed in cooperation with IOC, FAO, WHO and WMO and under the technical coordination of the IAEA Monaco Laboratory. |
В сотрудничестве с Международной океанографической комиссией, Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций, Всемирной организацией здравоохранения, Всемирной метеорологической организацией и при технической координации монакской лаборатории МАГАТЭ была подготовлена серия изданий, озаглавленных «Базовые методы для проведения исследований загрязнения морской среды». |
GIPME took its first specific action in response to the plan for the HOTO module of GOOS by implementing "Rapid Assessment of Marine Pollution (RAMP): a HOTO Pilot Project in South America". |
Первые меры ГИЗМС в связи с планом создания ГСОН модуля ХОТО состояли в осуществлении проекта "Оперативная оценка загрязнения морской среды (РАМП): экспериментальный проект ХОТО в Южной Америке". |
This report documents the development of the gtr by the Working Party on Pollution and Energy and the OCE informal working group. |
В настоящем докладе документально подтверждается необходимость разработки указанных выше гтп Рабочей группой по проблемам энергии и загрязнения окружающей среды и неофициальной рабочей группой по ВВЦ. |
The 1985 Montreal Guidelines on Land-Based Sources of Marine Pollution are a good example of the way in which an excellent product can fail to maintain momentum over the long period needed for action, if there is no follow-up mechanism. |
Монреальские руководящие положения по защите морской среды от загрязнения из наземных источников 1985 года служат ярким примером того, как отличный документ может потерять свою эффективность в долгосрочной перспективе, необходимой для осуществления конкретных действий, если в нем не закреплен механизм для принятия последующих мер. |
Some Central and East European and EECCA countries are moving towards integrated permitting in line with the EU Directive on Integrated Pollution Prevention and Control. |
В некоторых случаях выдачу разрешений осуществляют и другие учреждения, в том числе разрешений, не связанных с охраной окружающей среды. |
1984 Short-term research visit (three weeks) to Japan: Tokyo University; How to Fight Marine Pollution |
Краткосрочная научная поездка (три недели) по вопросам защиты окружающей среды в Японию: Токийский университет |
In 1973, he took part in the IMCO (now IMO) Conference which adopted the Marine Pollution Convention (MARPOL). |
В 1973 году принял участие в работе Конференции Межправительственной морской консультативной организации (ММКО) [ныне Международная морская организация (ИМО)] по конвенции о загрязнении морской среды (МАРПОЛ). |
In 1999 in Aruba, the Parties to the Cartagena Convention for the Protection and Development of the Marine Environment of the Wider Caribbean adopted a Protocol Concerning Pollution from Land-based Sources and Activities. |
В 1999 году в Арубе Стороны Картахенской конвенции об охране и освоении морской среды Большого Карибского района приняли Протокол по защите морской среды от загрязнения из наземных источников и в результате осуществляемой на суше деятельности. |
Administrative Regulation on the Prevention and Treatment of the Pollution and Damage to the Marine Environment by Marine Engineering Construction Projects (Adopted at the 148th executive meeting of the State Council on 30 August 2006; in force as of 1 November 2006). |
Административное постановление о предотвращении загрязнения морской среды и причинения ей ущерба при сооружении инженерных конструкций в море и о проведении восстановительных мероприятий (принято на 148м заседании Государственного совета Китайской Народной Республики 30 августа 2006 года; имеет силу с 1 ноября 2006 года). |
The IUCN presented a paper at the XVIIIth ATCM that examines the effectiveness of both the International Convention for the Prevention of Pollution from Ships (MARPOL 73/78) and the Madrid Protocol in protecting the Antarctic marine environment from oil, noxious liquid substances, garbage and sewage. |
МСОП представил на восемнадцатом Консультативном совещании по Договору об Антарктике доклад, в котором анализируется роль Международной конвенции по предотвращению загрязнения с судов (МАРПОЛ 73/78) и Мадридского протокола в деле защиты морской среды Антарктики от загрязнения нефтью, ядовитыми жидкими веществами, мусором и сточными водами. |
The IOC/UNEP International Mussel Watch will assess the global distribution of persistent organochlorine pollutants. Networks of laboratories will also be used for observations of other contaminants as part of the IOC/UNEP/IMO/IAEA Global Investigation of Pollution in the Marine Environment (GIPME) programme. |
В рамках осуществляемой МОК/ЮНЕП Международной программы наблюдения за моллюсками будет проведена оценка глобального распространения устойчивых хлорорганических загрязняющих веществ, а в рамках осуществляемой МОК/ЮНЕП/ИМО/МАГАТЭ Программы глобальных исследований загрязнения морской среды (ГИПМЕ) будут также использоваться сети лабораторий для проведения наблюдений за другими загрязняющими веществами. |
In addition, the Marine Environment Laboratory of IAEA, through the Inter-agency Programme on Marine Pollution, is a partner in matters related to inter-comparison exercises and reference materials and methods. |
В том, что касается сопоставительной работы, а также подготовки справочных материалов и разработки методов сопоставления, в этой программе участвует также Лаборатория морской среды МАГАТЭ - по линии Межучрежденческой программы по проблеме загрязнения моря. |
Pollution from the mining at the Goro Nickel mining project is affecting the indigenous Kanaky living in their historic homeland, and it asked whether France would assist the Kanaky to ensure the right of free, prior and informed consent in this regard. |
Загрязнение окружающей среды в результате добычи никелевой руды в Горо наносит ущерб коренному населению Канаки, проживающему на своей исторической родине, и был задан вопрос о том, намерена ли Франция оказывать помощь Канаки в осуществлении права на свободное, предварительное и осознанное согласие в этой связи. |
Integrated Pollution Prevention and Control is a concept that includes measures and procedures to prevent or inimize environmental impacts from industrial installations so as to achieve a high level of protection of environment as a whole. |
Стандарт качества окружающей среды - показатель состояния определенного компонента окружающей среды в отношении определенного загрязняющего вещества, представляющий собой верхний допустимый предел и призванный охранять здоровье человека или экосистему. |
The Human Genetics Commission and a number of other advisory bodies, including the Sustainable Development Commission (SDC), the Royal Commission on Environmental Pollution (RCEP), take account of the need for broader integration of biotechnology issues with wider agriculture and environment considerations. |
Комиссия по генетике человека и ряд таких других органов, например, Комиссия по устойчивому развитию (КУР) и Королевская комиссия по загрязнению окружающей среды (ККЗО), осознают необходимость более серьезного учета вопросов биотехнологий при решении масштабных проблем сельского хозяйства и окружающей среды. |
Marianne Lines, Executive Director of the Canadian Centre for Pollution Prevention and James Riordan, Director, National Office of Pollution Prevention Environment Canada welcomed participants, as did Mayor Pierre Bourque of Montréal. |
Участников Встречи на высшем уровне приветствовали директор-исполнитель Канадского центра по борьбе с загрязнением окружающей среды г-жа Мариан Лайнз и директор Национального бюро по борьбе с загрязнением окружающей среды организаций «Энвайронмент Канада» г-н Джеймс Риордан, а также мэр Монреаля Пьер Бурк. |
Jamaica has also embarked on the development of a National Programme of Action for the Protection of the Marine Environment from Land-Based Sources and Activities of Pollution. |
Ямайка приступила также к разработке национальной программы действий для защиты морской среды от загрязнения из наземных источников и в результате деятельности, осуществляемой на суше. |
EAD also enhanced intersectoral cooperation with other UNECE Divisions along the lines of the resumed joint project on Pollution Release and Transfer Registers (PRTR) with the Environment and Human Settlements Division. |
ОЭА работал также над укреплением межсекторального сотрудничества с другими отделами ЕЭК ООН в рамках возобновленного совместного проекта в области регистров выбросов и переноса загрязнителей с Отделом окружающей среды населенных пунктов. |
Several senior inter-agency advisory bodies have been established to enhance the country's integrated approach to marine and coastal issues. Jamaica has also embarked on the development of a National Programme of Action for the Protection of the Marine Environment from Land-Based Sources and Activities of Pollution. |
Создано несколько межучрежденческих консультативных органов высокого уровня в целях содействия применению в этой стране комплексного подхода к вопросам моря и прибрежных зон. Ямайка приступила также к разработке национальной программы действий для защиты морской среды от загрязнения из наземных источников и в результате деятельности, осуществляемой на суше. |