Примеры в контексте "Pollution - Среды"

Примеры: Pollution - Среды
1.1 Compared to the carriage of goods by road, inland navigation is a mode of transport which has advantages regarding environmental protection in the areas of energy consumption, exhaust emissions, noise pollution, surface occupation and land fragmentation. 1.1 По сравнению с грузовыми автомобильными перевозками внутреннее судоходство представляет собой вид транспорта, обладающего определенными преимуществами в области охраны окружающей среды с точки зрения потребления энергии, выброса выхлопных газов, шумового "загрязнения", занимаемой поверхности и разбивки территории.
While several studies have pointed towards recovery after 1991, not all parts of the Persian Gulf have received equal attention in the published literature, and areas with elevated levels of oil pollution may persist. Хотя ряд исследований свидетельствует о восстановлении среды после 1991 года, не все районы Персидского залива были в равной степени рассмотрены в публикациях, и зоны с повышенными уровнями нефтяного загрязнения могут сохраняться.
Emissions from global energy consumption account for about 80 per cent of anthropogenic atmospheric emissions of particulate matter, greenhouse gases, sulphur dioxide and nitrogen oxides, which are chiefly responsible for local and transboundary pollution as well as acid rain. Антропогенные выбросы в атмосферу твердых частиц, парниковых газов, двуокиси серы и оксидов азота, которые являются главным источником местного и трансграничного загрязнения окружающей среды и кислотных дождей, примерно на 80 процентов обусловлены мировым потреблением энергии.
Such partnerships could prove valuable, especially in areas where resources are limited and population pressures high, and in areas facing severe pollution problems. Такие партнерские отношения были бы весьма полезны, особенно в тех областях, где наблюдаются отсутствие достаточного количества ресурсов и высока плотность населения, а также в областях, сталкивающихся с проблемами серьезного загрязнения окружающей среды.
Environmentally friendly policies, technologies and practices are needed, especially in coastal zones and small island States that are particularly subject to heavy urbanization and which also have an impact on marine habitats and species diversity through pollution and overfishing. Следует обеспечить экологическую безопасность политики, технологий и практики, особенно в прибрежных районах и в малых островных государствах, которые наиболее сильно подвергаются воздействию широкомасштабной урбанизации и негативно воздействуют на состояние морской среды обитания и разнообразие морских видов, загрязняя окружающую среду и осуществляя перелов рыбы.
In recent years, international funding institutions have focused sustainable development efforts on global concerns such as climate change, deforestation, pollution and biodiversity, and less on sustainable agriculture and desertification. В последние годы международные финансовые институты наибольшее внимание в своей деятельности в целях развития уделяли таким глобальным проблемам, как изменение климата, обезлесение, загрязнение окружающей среды, биологическое разнообразие, в меньшей степени занимаясь вопросами устойчивого развития сельского хозяйства и борьбы с опустыниванием.
While planning and implementing adaptation measures are important, other socio-economic factors such as overexploitation of natural resources, population growth and pollution need to be taken into account to ensure overall effectiveness. Хотя планирование и осуществление адаптационных мер имеет большое значение, в целях обеспечения общей эффективности необходимо принимать во внимание и другие социально-экономические факторы, такие, как чрезмерная эксплуатация природных ресурсов, рост численности населения и загрязнение окружающей среды.
These include fees for using the environment and causing negative effects (i.e. pollution emission fees) and fines for not complying with the mandatory requirements. В их числе можно назвать сборы за использование окружающей среды и причинение ей вреда (т.е. сборы за выбросы загрязнителей) и штрафы за несоблюдение обязательных требований.
5.1 The Contractor shall take necessary measures to prevent, reduce and control pollution and other hazards to the marine environment arising from its activities in the Area as far as reasonably possible using the best technology available to it. 5.1 Контрактор принимает необходимые меры для предотвращения, сокращения и сохранения под контролем загрязнения и других опасностей для морской среды, вызываемых его деятельностью в Районе, насколько это реально возможно с применением наилучшей имеющейся у него технологии.
Apart from the effects of nuclear and industrial accidents, toxic and solid waste dumps, and severe air or water pollution, human practices have often led to gradual but severe deterioration of rural environments. Помимо последствий ядерных и промышленных аварий, создание свалок токсичных и твердых отходов и серьезного загрязнения атмосферы и водных ресурсов, деятельность человека часто приводила также к постепенному, но серьезному ухудшению окружающей среды сельских районов.
Issues addressed range from the pollution of air, soil and water to Europe's significant contributions and vulnerability to the consequences of global problems. Диапазон рассматриваемых проблем - от загрязнения воздуха, почвы и воды до примеров значительного вклада Европы в области охраны окружающей среды и ее уязвимости из-за последствий глобальных проблем.
The workshop will provide regulators with an overview of an environmental management system and identify practical ways to use it as a way to control pollution and an indicator of regulatory compliance. На этом семинаре его участники получат общее представление о системе рационального природопользования и ознакомятся с практическими путями ее использования в качестве борьбы с загрязнением окружающей среды и показателя соблюдения установленных экологических норм.
Secondly, the mine casings can be affected by natural elements, mainly pollution, which makes them much more sensitive and causes many more casualties. Во-вторых, корпус мин пострадал в результате воздействия сил стихии, в основном загрязнения окружающей среды, что сделало их более чувствительными и вызвало множество жертв.
The positive environmental impacts in the form of reduced pollution could also have indirect positive impact on agriculture. Вместе с тем позитивное воздействие на состояние окружающей среды в результате уменьшения уровня загрязнения может оказывать также косвенное позитивное воздействие на сельское хозяйство.
The development of environmental legislation under ECE has, over the years, increasingly targeted not only the hazards caused by pollution to the environment, but also those to human health. Эволюция природоохранного законодательства в рамках ЕЭК с годами все более ориентируется на связанные с загрязнением виды опасности не только для окружающей среды, но и для здоровья человека.
(b) To raise public awareness of environmental pollution and to enable the public to compare emissions by individual facilities or industrial sectors. Ь) повышение уровня информированности общественности о загрязнении окружающей среды и предоставление ей возможности сравнивать выбросы, возникающие на отдельных промышленных объектах или в отдельных секторах промышленности.
For example, GIS can be used to analyse the correlation between emissions and congestion in road transport, pollution and sensitive areas, population and economic development, etc. Например, ГИС могут использоваться для анализа соотношений между объемом выбросов загрязняющих веществ и перегруженностью автомобильных дорог, уровнем загрязнения окружающей среды и состоянием чувствительных районов, плотностью населения и степенью экономического развития и т.д.
It then compounded its crimes by setting fire to Kuwait's oil wells, which caused enormous environmental pollution whose harmful effects on health were still being felt by many inhabitants. Затем он усугубил свои преступления, когда поджег нефтяные скважины Кувейта, что привело к широкомасштабному загрязнению окружающей среды, пагубные последствия которого для здоровья человека все еще ощущаются многими жителями.
For example, annex IV to the 1991 Madrid Protocol incorporates the stricter requirements of Special Area designation under MARPOL 73/78 with respect to pollution from oil, noxious liquid substances, and garbage. Например, в приложение IV к Протоколу об охране окружающей среды к Договору об Антарктике включены более строгие требования, предъявляемые к обозначению особых районов по МАРПОЛ 73/78, применительно к загрязнению нефтью, вредными жидкими веществами и мусором.
It is also important for States to become party to international instruments relating to pollution from vessels and other instruments aimed at the protection and preservation of the marine environment. Важно также, чтобы государства становились участниками международных документов, касающихся загрязнения с судов, и других документов, направленных на защиту и сохранение морской среды.
The consequent need to view the environment as a whole and to minimise pollution through optimal design and operation of an installation has led to the emergence of an integrated approach to environmental regulation. Вытекающая из этого необходимость рассматривать окружающую среду как единое целое и минимизировать загрязнение посредством оптимального проектирования и эксплуатации установки привела к появлению комплексного подхода к предотвращению и контролю загрязнения окружающей среды.
Integrated permitting is based on the concept of "Best Available Techniques" which balances the benefits to the environment against the costs to the operator and emphasises pollution prevention rather than end-of-pipe control. Система комплексных разрешений базируется на концепции «наилучших доступных технических методов», которая создает баланс между пользой для окружающей среды и затратами для оператора и делает упор на предотвращение загрязнения, а не контроль «на конце трубы».
All development was undertaken with a view to reducing pollution and preserving wildlife, and the latest energy production methods were employed to refine low-emission fuels and encourage their use in vehicles. Развитие осуществляется с учетом необходимости уменьшить загрязнение окружающей среды и сохранить дикую флору и фауну, и на практике применяются новейшие методы производства энергии для получения малоотходных сортов топлива и поощрения их использования в автотранспортных средствах.
As provided for in article 24 of the Convention on the Rights of the Child, environmental degradation and pollution were an integral facet of the health and well-being of indigenous peoples and had to be addressed. Как это предусмотрено статьей 24 Конвенции о правах ребенка, проблемы ухудшения состояния и загрязнения окружающей среды должны решаться в комплексе с проблемами улучшения здоровья и благосостояния коренных народов.
We support the implementation of the SAICM and partnerships to reduce environmental pollution from heavy metals and recognize the other ongoing work in the United Nations on chemicals and heavy metals. Мы поддерживаем осуществление СПМРХВ и работу по налаживанию партнерств в целях уменьшения загрязнения окружающей среды тяжелыми металлами и положительно оцениваем другую проводимую в настоящее время в Организации Объединенных Наций работу по вопросам химических веществ и тяжелых металлов.