Английский - русский
Перевод слова Pollution

Перевод pollution с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Загрязнение (примеров 1969)
Light pollution may also affect ecosystems in other ways. Световое загрязнение также может влиять на экосистемы и по-другому.
The destruction of war, the improper stewardship of our natural resources and the pollution of our living space are looming global disasters. Последствия разрушительных войн, неправильное управление природными ресурсами и загрязнение нашего жизненного пространства - все это чревато глобальными катастрофами в будущем.
Losses are primarily due to habitat destruction and over-exploitation of species, with pollution and the introduction of exotic species as secondary causes. Потери обусловлены прежде всего разрушением среды обитания и чрезмерной эксплуатацией видов, а вторичными причинами выступают загрязнение и появление экзотических видов.
Since it was very difficult to prevent the movement of polluted air across State boundaries, such pollution must be controlled in its State of origin. Поскольку чрезвычайно сложно предотвратить перемещение загрязненного воздуха через государственные границы, такое загрязнение должно контролироваться в государстве его происхождения.
The high average age of and pollution from the vehicle fleet was another major issue in the Russian Federation as well as in other CIS countries,. Большие средние сроки эксплуатации транспортных средств и загрязнение транспортом окружающей среды представляют собой еще одну серьезную проблему в Российской Федерации, а также в других странах СНГ.
Больше примеров...
Среды (примеров 2708)
Rather, countries are encouraged to prioritize and addresses outstanding issues pertaining to coastal and marine pollution issues where they exist. Напротив, странам рекомендуется уделять первоочередное внимание нерешенным проблемам загрязнения прибрежной и морской среды - там, где они существуют - и заниматься их решением.
The strengthening of the technical, financial, institutional and judicial capacities of African countries is necessary to ensure sustainable development in the agricultural and industrial sectors, which use these products, and to prevent cases of poisoning and pollution and well-known nuisances. Укрепление технического, финансового и институционального потенциала африканских стран и потенциала их судебных систем необходимо для обеспечения устойчивого развития в сельскохозяйственном и промышленном секторах, которые используют эти виды продукции, и для недопущения случаев отравления и загрязнения окружающей среды, а также возникновения хорошо известных негативных раздражителей.
The IMO Marine Environment Protection Committee, at a special 50th session, in December 2003, adopted a new regulation 13H to Annex I to the International Convention for the Prevention of Pollution from Ships, 1973, as modified by the Protocol of 1978 relating thereto. В декабре 2003 года специальная пятидесятая сессия Комитета ИМО по защите морской среды приняла новое правило 13H к приложению I к Международной конвенции по предотвращению загрязнения с судов 1973 года с изменениями, внесенными Протоколом 1978 года к ней.
to reduce environmental pollution, and для снижения уровня загрязнения окружающей среды и
UNEP also offered clear and detailed recommendations, including emergency measures to ensure safe drinking water; cleanup activities targeting the mangroves and soils; public-health studies to identify and counteract the consequences of pollution; and a new regulatory framework. ЮНЕП предложила четкие и подробные рекомендации, включая чрезвычайные меры, которые нужно предпринять для обеспечения безопасности питьевой воды, мероприятия по очистке, направленные на заболоченные территории и почвы, изучение состояния здоровья населения для выявления и противодействия последствиям загрязнений окружающей среды, а также новые нормативные ограничения.
Больше примеров...
Загрязнителей (примеров 232)
Two of these sets have included indicators of airborne pollution as quantitative measures of the criteria (Helsinki and Montreal Processes). В две из этих групп критериев входят количественные показатели переносимых по воздуху загрязнителей (Хельсинкский и Монреальский процессы).
In addition, long-range transport of pollutants also contributes to pollution effects. Кроме того, перенос загрязнителей на большие расстояния также вносит свой вклад в загрязнение.
Information on inputs, also known as materials accounting, can provide valuable help to parties attempting to assess the pollution emissions of facilities. При оценке уровня выброса загрязнителей на предприятиях весьма полезной может быть информация по входным ресурсам, известная также как учет расхода материалов.
Source of data for the National Pollution Register will be data provided by the operators of activities, data on pollutants released into the environment, data from diffusion pollution sources and data received from other databases. Источниками информации для Национального регистра выбросов загрязнителей будут данные, предоставляемые операторами промышленных предприятий, данные о загрязнителях, высвобождаемых в окружающую среду, данные из источников диффузного загрязнения, а также получаемые из других баз данных.
a new transient cycle for diesel engines fitted with advance pollution новый переходный цикл для дизельных двигателей, оснащенных передовыми системами контроля за выбросами загрязнителей, и для газовых двигателей;
Больше примеров...
Загрязняющих веществ (примеров 114)
10/ Such as increased pollution of freshwater ecosystems by concentration of pollutants, regional extinction of animal species by the absence of biotopes in drought periods. 10 Например, повышение уровня загрязнения экосистем пресных вод в результате концентрирования загрязняющих веществ, вымирание видов животных на уровне регионов в результате отсутствия биотопов в засушливые периоды времени.
The title of this annex does not correspond to the contents of the provisions in this section or to the content of annex I. Under MARPOL 73/78, pollution is defined as discharge of pollutants. Общее название приложения не соответствует содержанию положений этого раздела и содержанию Приложения I. В соответствии с МАРПОЛ 73/78 под загрязнением подразумевается произведенный сброс загрязняющих веществ.
Such estimates may also include comprehensive indicators of pollution in principal bodies of water, aggregate discharges of waste water and of pollutants in waste water, and aggregate volumes of toxic waste accumulated over the reporting period. К числу таких оценок могут быть также отнесены интегральные показатели загрязненности основных водных объектов по ИЗВ, суммарные сбросы загрязненных сточных вод и суммарные сбросы загрязняющих веществ со сточными водами, а также суммарные объемы токсичных отходов, накопленных за отчетный период и т.п115.
NORI will also collaborate with scientific institutions currently studying the Great Pacific Garbage Patch (a massive gyre of pollution in international waters located in the central North Pacific Ocean) to identify ways to best address this environmental problem and clean up the pollution. НОРИ будет сотрудничать также с научными заведениями, ведущими изучение «большого тихоокеанского мусорного круговорота» (массивного круговорота загрязняющих веществ в международных водах в центральной части северной половины Тихого океана), в попытках выявить наилучшие пути решения этой экологической проблемы и очистки воды от загрязнения.
But it will no longer be able to condemn the US for not signing environmental treaties, or point a finger at China for its massive output of pollution. Но она больше не сможет осудить США за отказ подписать договоры об охране окружающей среды или указать пальцем на Китай и обвинить его в грандиозных выбросах загрязняющих веществ в атмосферу.
Больше примеров...
Загрязненность (примеров 14)
Nevertheless, pollution will continue to have an adverse impact, particularly on the drinking-water supply. Тем не менее загрязненность будет по-прежнему оказывать негативное воздействие, особенно на снабжение питьевой водой.
In general, there is a moderate pollution in the upper and middle section of the Prut River; the lower part is substantially polluted. В целом в верхнем и среднем течении реки Прут загрязненность является умеренной, а в нижнем - существенной.
Poor local environmental quality, such as "fly-tipping", the unauthorized dumping of waste, graffiti, poor access to green space, and air and noise pollution, can be deciding factors in the decline of neighbourhoods. Плохие местные условия, например самовольные свалки, надписи и рисунки на стенах, отсутствие зеленых зон, загрязненность воздуха и высокий уровень шума, могут вести к ухудшению условий жизни в общинах.
Today though, the days of the steel industry have mostly faded and the pollution along with it. Однако с течением времени сталелитейная промышленность утратила свое первостепенное значение, и вместе с этим загрязненность атмосферы также пошла на убыль.
As the water pollution index indicates, pollution has been decreasing since 2001, and water quality has been upgraded from class 5 (very polluted) to class 3 (moderately polluted), supported by a slight decrease in concentrations of individual water-quality determinands. Как свидетельствует индекс загрязненности воды, начиная с 2001 года степень загрязненность уменьшается и качество воды повысилось с класса 5 (высокая загрязненность) до класса 3 (умеренная загрязненность), что сопровождается небольшим снижением концентраций отдельных компонентов, влияющих на качество воды.
Больше примеров...
Засорения (примеров 26)
The problem of limiting technogenic pollution of circumterrestrial space is receiving considerable attention. Значительное внимание уделяется решению проблем ограничения техногенного засорения ОКП.
One of the priorities of Ukraine's national space programme is to improve the design of carrier rockets with a view to preventing man-made space pollution. Усовершенствование конструкций ракет - носителей в аспекте предотвращения техногенного засорения космического пространства является одним из основных направлений Национальной космической программы Украины.
In the Russian Federation the main priorities set for work aimed at mitigation of the technogenic pollution of circumterrestrial space are as follows: В Российской Федерации приоритетными направлениями работ по обеспечению снижения техногенного засорения околоземного космического пространства являются:
Regulatory measures to minimize water pollution, littering and land degradation are being formulated through the agency and are beginning to yield good dividends. Это управление разрабатывает нормативные меры по сведению к минимуму загрязнения воды, засорения и ухудшения состояния земель и начинает приносить большую пользу.
In October 1995 the Russian Space and Energy Software Research Centre held the First International Working Seminar on the topic of technogenic pollution of circumterrestrial space, at which over thirty papers were presented by Russian specialists covering the entire spectrum of issues associated with technogenic pollution. В октябре 1995 года в ЦПИ РКА состоялся первый Международный рабочий семинар по проблеме техногенного засорения околоземного космического пространства, на котором было представлено более тридцати докладов российских ученых по всему спектру вопросов, связанных с техногенным засорением.
Больше примеров...
Заражения (примеров 32)
Considerable efforts were also necessary to avoid environmental damage such as pollution of the water table and of neighbouring watercourses. Кроме того, потребовалось приложить значительные усилия, чтобы не допустить нанесения ущерба окружающей среде, в частности заражения грунтовых вод и соседних водотоков.
In 2013, UNOPS helped finalize the updated transboundary diagnostic analysis for Lake Baikal, for example, which includes studies on climate change and groundwater pollution risks. В 2013 году ЮНОПС помогло завершить обновленный трансграничный диагностический анализ по озеру Байкал, который, например, включает изучение изменения климата и рисков заражения грунтовых вод.
This is being done in the name of economic growth, in spite of serious problems in terms of food security, pollution and contamination, which have a direct impact on hunger, poverty and migration. Это делается во имя экономического роста, несмотря на серьезные проблемы с точки зрения продовольственной безопасности, загрязнения и заражения, которые напрямую влияют на голод, нищету и миграцию.
(a) To continue and strengthen its efforts to reduce contamination and pollution of air and water as well as improve sanitation facilities, including by strengthening the implementation of the National Policy for Safe Water Supply and Sanitation; а) продолжать и активизировать его усилия по сокращению заражения и загрязнения воздуха и воды, а также улучшить состояние санитарно-технических сооружений, в том числе посредством активизации выполнения Национальной политики безопасного водоснабжения и санитарии;
To restrict the distribution of radiation pollution from underground nuclear testing, reclamation works were conducted at six platform sites at Degelen, where maximum indicators of radioactive soil pollution were recorded. Чтобы сдержать распространение радиации, высвобожденной в результате подземных ядерных испытаний, были проведены восстановительные работы на шести штольневых объектах в Дегелене, где были зафиксированы максимально высокие показатели радиоактивного заражения земель.
Больше примеров...
Вод (примеров 721)
(a) To prevent, control and reduce pollution of waters causing or likely to cause transboundary impact; а) для предотвращения, ограничения и сокращения загрязнения вод, которое оказывает или может оказывать трансграничное воздействие;
For the protection of aquatic ecosystems, it highlighted measures to: address pollution and increased salinity; treat and reuse wastewater; and harvest water. В целях защиты водных экосистем в нем предлагаются следующие меры: борьба с загрязнениями и повышением содержания соли в воде, очистка и утилизация сточных вод и вод с сельскохозяйственных угодий.
Ill-conceived irrigation systems, irrational use of water, and misuse of agricultural chemicals, however, have resulted in land degradation and pollution of inland water bodies, groundwater and seawater. Тем не менее создание неадекватных систем орошения, нерациональное использование воды и неправильное применение сельскохозяйственных химикатов повлекли за собой деградацию земель и загрязнение внутренних водоемов, подземных и морских вод.
(c) A project proposal for the Sixth UNDP Programming Cycle on integrated and sustainable water protection and prevention of pollution in agricultural practice. с) предложение по проекту для шестого программного цикла ПРООН, касающемуся комплексной и устойчивой охраны вод и предотвращения загрязнения, обусловленного сельскохозяйственной практикой.
(a) Took note of the outcomes of the Budapest workshop on challenges and opportunities of transboundary accidental water pollution, liability and compensation, and expressed its gratitude to Hungary for organizing the workshop in cooperation with Greece and Switzerland; а) приняло к сведению результаты состоявшегося в Будапеште рабочего совещания о вызовах и возможностях, связанных с аварийным загрязнением трансграничных вод, ответственностью и компенсацией, и выразило свою признательность Венгрии за организацию рабочего совещания в сотрудничестве с Грецией и Швейцарией;
Больше примеров...
Загрязнителями (примеров 23)
In conclusion, data on persistent organic pollution contamination of ambient air in the Central and Eastern European region are insufficient and the lack of regular monitoring is a priority problem. Наконец, недостаточны данные о загрязнении атмосферного воздуха в регионе Центральной и Восточной Европы стойкими органическими загрязнителями, а недостаточность регулярного мониторинга представляет собой первоочередную проблему.
Although individually those mines are relatively small polluters, collectively they account for a disproportionately large share of pollution. Хотя эти шахты в отдельности являются относительно небольшими загрязнителями, в совокупности на них приходится непропорционально большая доля загрязнения.
Other problems identified by the Coordination Office include pollution by persistent organic pollutants, radioactive substances, heavy metals, oils, litter and sediment mobilization. К числу других проблем, определенных Координационным бюро, относится загрязнение стойкими органическими загрязнителями, радиоактивными веществами, тяжелыми металлами, нефтепродуктами, мусором и отложением наносов.
The overall objective of the EU DROPS project was to provide a full-chain analysis related to impact of health protection measures related to priority pollutants, including mercury in order to support the development of cost effective policy measures against pollution related diseases and their wider impacts. Есть и проект ЕС DROPS , общая цель которого заключалась в проведении по всей цепочке анализа воздействия здравоохранительных мер, связанных с приоритетными загрязнителями, включая ртуть, для поддержки процесса разработки затратоэффективных политических мер по борьбе с вызываемыми загрязнением болезнями и их более широкими последствиями.
In addition to the pollution of water and coastal areas caused by the contaminants contained in it, the discharge of ballast water may cause the introduction of alien species which threaten the ecological balance of the surrounding sea and thereby represent a direct threat to biodiversity. Помимо загрязнения воды и береговых зон содержащимися в ней загрязнителями, сброшенные вместе с балластной водой несвойственные данной экосистеме биологические виды могут поставить под угрозу экологическое равновесие в окружающем море и тем самым создают прямую угрозу для биологического разнообразия.
Больше примеров...
Выбросов (примеров 337)
In parallel to the serious sulphur pollution, increasing emissions of nitrogen oxides from traffic throughout the 1980s was observed as a growing threat. Параллельно с серьезным загрязнением серы растущую обеспокоенность в период 1980-х годов вызывало увеличение выбросов оксидов азота транспортными средствами.
Progress had been made in monitoring air quality in some countries, but a number of challenges remained, such as highly polluting industries using old technologies and ineffective pollution controls. В некоторых странах достигнут определенный прогресс в сфере мониторинга качества воздуха, но они по-прежнему сталкиваются с рядом проблем, в частности с высоким уровнем загрязнения промышленными предприятиями, на которых используется старая технология и применяются неэффективные методы сокращения выбросов.
In contrast to the earlier protocols, it takes into account the ability of the environment to withstand certain levels of pollution while assigning to each country a different emission reduction target in the form of an emission ceiling. В отличие от предыдущих протоколов в нем учитывается способность окружающей среды выдерживать воздействие определенных уровней загрязнения, а для каждой страны устанавливались различные целевые показатели сокращения выбросов в форме пороговых уровней выбросов.
In relation to other type of emission sources, the benefits from reducing mercury use and release in ASGM has a stronger emphasis on local benefits due to the reduction of high direct exposure to mercury air emissions and water pollution affecting the miners and the local population. По сравнению с другими типами источников выбросов при характеристике выгод от уменьшения использования и высвобождения ртути в КМДЗ больший упор делается на местные выгоды, т.к. в данном случае снижается ныне высокая степень прямого воздействия атмосферных выбросов ртути и ртутного загрязнения воды на горняков и местное население.
As a result, although there has been a general decline in transport emissions in the countries in transition, there has, over the past three or four years, been a substantial increase in traffic pollution in densely populated areas, especially in large towns. Как следствие указанных выше процессов в этих странах переходного периода, несмотря на общее снижение выбросов транспортом загрязняющих веществ, за последние три-четыре года наблюдается существенное увеличение транспортных загрязнений в густонаселенных регионах (в первую очередь в крупных городах).
Больше примеров...
Окружающую среду (примеров 182)
In considering the use of economic tools, it is important to take into account the ability of regulatory bodies to set pollution charges at a level that will encourage avoidance of or reductions in adverse environmental impact and ensure that natural resources are efficiently used. Анализируя использование экономических инструментов, важно учитывать способность регулирующих органов установить ставки платы за загрязнение на уровне, при котором стимулируется предотвращение или сокращение негативного воздействия на окружающую среду и обеспечение эффективности использования природных ресурсов.
We call for an immediate halt to all polluting activities on indigenous lands and territories and the adoption of mechanisms to contain and monitor existing pollution and its effects on the environment, including the oceans and human health. Мы призываем незамедлительно прекратить все виды деятельности, в результате которых происходит загрязнение земель и территорий коренных народов, и создать механизмы по ограничению и мониторингу загрязнения, происходящего в настоящее время, и его воздействия на окружающую среду, включая океаны и здоровье человека.
While there are a range of issues associated with the freight sector, from safety issues to pollution and other environmental impacts, freight is seldom included in the design and planning of urban transport systems and policy development. Существует ряд вопросов, связанных с сектором грузоперевозок: от вопросов безопасности до загрязнения окружающей среды и другого воздействия на окружающую среду; тем не менее грузоперевозки редко учитываются при проектировании и планировании систем городского транспорта и разработке политики.
They will leave a legacy of environmental pollution behind, and as in the case for example of Bolivia's State mining firm and of Carnon (in the United Kingdom), the burden of clean-up will fall on the State and society. В наследство после себя они оставят загрязненную окружающую среду, и, как и в случае, например, Боливийской государственной горнорудной фирмой и Карнон (в Соединенном Королевстве), бремя ликвидации последствий загрязнения ляжет на государство и общество.
The EU reports that its regulatory instruments on EIA and Integrated Pollution Prevention and Control (IPPC), including provisions on public participation, have been amended. ЕС сообщил, что его регулирующие инструменты по оценке воздействия на окружающую среду и комплексного предупреждения и контроля над загрязнениями (КПКЗ), включая положения об участии общественности, были изменены.
Больше примеров...
Заражение (примеров 17)
Heavy metal pollution of water has a number of anthropogenic sources, including mining, processing of ores and particularly leaching from industrial waste dumps and mine tailings. Заражение воды тяжелыми металлами происходит из ряда антропогенных источников, включая добычу полезных ископаемых, переработку руд и особенно выщелачивание из промышленных отходов и шахтных отбросов.
Microbial pollution has occasionally been detected in drinking water supplied by small town piped water systems due to poor technical condition of piped water systems and inadequate hygiene. Временами регистрируется микробное заражение питьевой воды, поставляемой водопроводными системами малых городов, из-за плохого технического состояния водопроводных систем и несоблюдения гигиенических требований.
Aquaculture also impacts on the environment by exhausting and degrading resources (spread of pathogens from cultured stocks to wild stocks and pollution by discharge of effluent, solid wastes and escapees). Рыбхозы могут также наносить вред окружающей среде, истощая природные ресурсы и ухудшая их качество (перенос болезнетворных микроорганизмов в естественную среду и ее заражение в результате сброса или утечки твердых отходов).
Long-term threats to water quality include rapid population growth in urban areas, contamination of freshwater sources by human and livestock waste, industry-related pollution and, in some cases, pesticides and other agricultural chemicals. В качестве долгосрочных угроз качеству воды выступают быстрый рост населения в городских районах, заражение источников пресной воды бытовыми и сельскохозяйственными стоками, промышленное загрязнение и в ряде случаев - пестициды и другие сельскохозяйственные химикаты.
Policy objectives and policy trends: The waste sector is a major concern of governments, not only because of its effects on climate but mainly because of other environmental effects, such as local pollution, possible soil and underground water contamination, as well asnd odour. Сектор отходов является объектом постоянного внимания со стороны правительств, причем не столько в силу его воздействия на климат, сколько в силу вызываемых им других экологических последствий, таких, как локальные загрязнения, возможное заражение почв и грунтовых вод, зловоние и т.д.
Больше примеров...
Загрязненных (примеров 35)
Nitrate pollution zones are also currently increasing in size. В настоящее время также происходит увеличение площадей, загрязненных нитратами.
The State party should also develop suitable tools for preventing and monitoring water pollution, and ensure proper treatment of those hydrographic basins that are already polluted. Кроме того, государству-участнику надлежит разработать соответствующие механизмы для контроля и предотвращения загрязнения воды и обеспечить надлежащую очистку уже загрязненных водосборных бассейнов.
Progress has been made in the area of urban pollution, in that 55 per cent of coastal towns already have waste water treatment plants, and with regard to emissions from large factories. Что касается загрязнения в городах, удалось добиться определенного прогресса в отношении выбросов загрязнений крупными предприятиями в том смысле, что в 55 процентах прибрежных городов уже имеются сооружения по очистке загрязненных вод.
In addition, biotechnology products are used in diagnosis of pollution and in bioremediation (recovery or clean-up of polluted areas) as well as breeding of endangered species. Кроме того, биотехнологическая продукция используется при диагностике загрязнителей и биоремедиации (восстановлении или очистке загрязненных районов), а также при разведении видов, находящихся под угрозой исчезновения.
One speaker questioned whether a voluntary approach would improve mercury pollution affecting non-producing States with little political influence, in particular small islands whose populations faced risks from a mercury-contaminated food supply in the form of oceanic fish. Один оратор усомнился в том, что добровольный подход способен уменьшить загрязнение ртутью, которому подвергаются не производящие ртуть государства с малым политическим весом, в частности, небольшие острова, жители которых сталкиваются с риском потребления загрязненных ртутью продуктов питания в виде океанической рыбы.
Больше примеров...
Выбросами (примеров 55)
Projects related to mercury emissions would fall within the group of projects in the pollution management and environmental health area. Проекты, связанные с выбросами ртути, могли бы быть включены в группу проектов в области регулирования загрязнения и санитарного состояния окружающей среды.
Even before the economic recession, transport pollution was the main environmental concern. Даже до экономического спада загрязнение воздуха транспортными выбросами представляло собой серьезную экологическую проблему.
Cross-border pollution caused by the harmful industrial emissions of the Tajik Aluminum Company (TALCO) has been a challenge for environmental security, livelihoods and sustainable development in Uzbekistan, Tajikistan and beyond. Трансграничное загрязнение, вызываемое вредными промышленными выбросами таджикской алюминиевой компании «Талко», создает угрозу для экологической безопасности, источников существования и устойчивого развития в Узбекистане, Таджикистане и других странах.
Finally, the Panel notes that other factors, such as local sources of pollution from motor vehicle emissions, regional oil refining, and human occupation of historic sites could have contributed to the deterioration of the cultural heritage artefacts and sites. И наконец, Группа отмечает, что другие факторы, такие, как наличие местных источников загрязнения, связанного с выбросами с автотранспортных средств, деятельность региональных нефтеперерабатывающих предприятий и заселение исторических мест, могли сыграть соответствующую роль в разрушении памятников и участков культурного наследия.
The scheme would apply to most of the significantsignificant emitting activities already covered by the Integrated Pollution Prevention and Control (IPPC) Directive, as well as some others. Эта система будет применяться в отношении большинства видов деятельности, связанных со значительными выбросами и уже охваченных Директивой по комплексному предотвращению загрязнения и борьбе с ним (ДКПЗ), а также некоторыми другими директивами.
Больше примеров...
Загрязняющие вещества (примеров 16)
Notice that this obsolete robot runs on alcohol and emits pollution. Обратите внимание: устаревшие роботы... работают на алкоголе и выделяют загрязняющие вещества.
The focus of this review is on the collection and disposal of human wastes and the treatment of wastewater containing human wastes and other pollution with the aim of protecting human health and the environment. В рамках обзора упор делается на вопросы сбора и удаления продуктов жизнедеятельности человека и обработки сточных вод, содержащих продукты жизнедеятельности человека и другие загрязняющие вещества, в целях охраны здоровья и окружающей среды.
Under the calm water lies a veritable factory... where this ultimately linked richness and diversity... patiently filters the water and digests all the pollution. Под этими тихими водами расположены настоящие фабрики, где растения и микроорганизмы усердно фильтруют воду... и отделяют загрязняющие вещества.
Pollution had even seeped from the sea into groundwater. Из морской среды загрязняющие вещества проникли и в грунтовые воды.
It was pointed out that even landlocked countries could have a responsibility for the marine environment, if their rivers were carrying pollution to the oceans. Было отмечено, что даже на страны, не имеющие выхода к морю, может возлагаться ответственность за состояние морской среды, в том случае, если по их рекам переносятся загрязняющие вещества, поступающие в океаны.
Больше примеров...