It was noted that a number of reports to date, for example the 2008 report by the United Kingdom's Royal Commission on Environmental Pollution, had called for broad public discussion and a precautionary approach to nanomaterials. |
Отмечалось, что в ряде существующих докладов - например, в докладе 2008 года, подготовленном Королевской комиссией по вопросам загрязнения окружающей среды Соединенного Королевства, - содержатся призывы к проведению широкой и открытой дискуссии и использованию построенного на принципе предосторожности подхода к наноматериалам. |
Targets 8 (Pollution reduced) and 19 (Knowledge improved, shared and applied) |
Задачи 8 (сокращение загрязнения окружающей среды) и 19 (совершенствование, совместное использование и применение знаний) |
Vessels to be used will conform to the international standards regarding safety and environmental practice, including the International Convention for the Prevention of Pollution from Ships, as modified by the Protocol of 1978 relating thereto (MARPOL 73/78). |
Суда будут использоваться в соответствии с международными стандартами, регулирующими вопросы безопасности и охраны окружающей среды, включая Международную конвенцию по предотвращению загрязнения с судов, измененную Протоколом 1978 года к ней (МАРПОЛ 73/78). |
This chapter also identifies a number of national institutions that are involved specifically in the production of waste assessments, such as the POPs Sustainable Management Office or the Environmental Pollution Prevention Office. |
Данная глава также выделяет ряд государственных учреждений, непосредственно занимающихся производством оценок по отходам, таких как Офис по устойчивому управлению СОЗ или Офис по предотвращению загрязнения окружающей среды. |
The women's society for combating Environmental Pollution, Women's Society for sustainable development, Women's Society for better living are the most prominent examples. |
Женское общество по борьбе с загрязнением окружающей природной среды, женское общество за устойчивое развитие и женское общество за лучшую жизнь представляют собой наиболее яркие примеры. |
There are plans to revise the Law on Payment for Environmental Pollution to apply economic instruments to a list of goods (e.g. substances depleting the ozone layer, pesticides, cigarettes, detergents, heavy fuel oil, mineral oils). |
Планируется внести поправки в Закон о взимании платы за загрязнение окружающей среды с целью применения экономических инструментов в отношении ряда товаров (например, веществ, приводящих к разрушению озонового слоя, пестицидов, сигарет, моющих средств, тяжелого нефтяного топлива, нефтепродуктов). |
I have the honour to transmit the text of the report on the International Pollution Prevention Summit, which was held in Montreal, Canada, from 18 to 20 October 2000. |
Имею честь препроводить текст доклада о Международной встрече на высшем уровне по борьбе с загрязнением окружающей среды, состоявшейся в Монреале, Канада, 18-20 октября 2000 года. |
In October 2000, over 250 senior decision-makers and leading practitioners from over 50 countries, representing all regions of the world, gathered in Montreal, Canada for the International Pollution Prevention Summit. |
В октябре 2000 года более 250 руководителей высокого уровня и ведущих специалистов-практиков из более чем 50 стран, представляющих все регионы мира, собрались в Монреале, Канада, на Международную встречу на высшем уровне по борьбе с загрязнением окружающей среды. |
9; "The Issues of Charging for Environmental Pollution in the Context of the New Tax Legislation." |
Nº 9; Проблемы платности загрязнения окружающей природной среды в контексте нового налогового законодательства. |
The Republic of Moldova plans, in the near future, to draw up proposals for a modification of the fuel quality standards and the Law on the Payment for Pollution of the Environment. |
Республика Молдова планирует в ближайшем будущем разработать предложения по модификации стандартов качества топлива и закона о платежах за загрязнение окружающей среды. |
Pollution of the marine environment, if not contained, can have a serious impact on human settlements in certain regions of the world, not least communities of indigenous peoples. |
Загрязнение морской среды, если с ним не бороться, наносит серьезный ущерб населенным пунктам в некоторых районах мира, а также сообществам коренных народов. |
Pollution in metals production, in so far as it is not all of an end-of-pipe nature, does not stop when production ends. |
Загрязнение окружающей среды при производстве металлов не зависит непосредственно от производственного цикла и не прекращается с его окончанием. |
Also to be noted is the expanded sponsorship of the Global Investigation of Pollution in the Marine Environment (GIPME), now including IMO as well as IOC and UNEP. |
Следует также отметить увеличение числа спонсоров Глобальных исследований загрязнения морской среды (ГИПМЕ), к которым теперь присоединились ИМО, равно как и МОК и ЮНЕП. |
UNEP convened, at Nairobi in 1991, a meeting of Government- designated Experts to Formulate a Draft Strategy for the Reduction of Degradation of the Marine Environment from Land-based Sources of Pollution and Activities in Coastal Areas, including a targeted and costed programme of action. |
В 1991 году в Найроби ЮНЕП созвала совещание назначенных правительствами экспертов по разработке проекта стратегии уменьшения деградации морской среды в результате загрязнения из наземных источников и осуществления деятельности в прибрежных районах, включая целенаправленную и составленную с учетом соответствующих расходов программу действий. |
We have evolved a National Conservation Strategy and Policy Statement on Environment and Development, a National Forestry Policy and a Policy Statement on Abatement of Pollution. |
Мы разработали Национальную стратегию и Политическое заявление по окружающей среде и развитию, Национальную политику по лесоводству и Политическое заявление по уменьшению загрязнения окружающей среды. |
The Preparatory Committee was briefly informed of the consideration by the Meeting of Experts on Pollution and Energy of the first paper on provisions for periodic technical inspections and of the draft amendments to the European Agreement supplementing the Vienna Convention on Road Transport. |
Подготовительный комитет был кратко проинформирован о результатах рассмотрения Совещанием экспертов по проблемам энергии и загрязнения окружающей среды первого документа, касающегося положений о периодических технических осмотрах, и проекта поправок к Европейскому соглашению, дополняющему Венскую конвенцию о дорожном движении. |
Chairman of the Working Group of Experts on the Protection of the Marine Environment against Marine Pollution from Land-based Sources, United Nations Environment Programme, 1983-1985. |
Председатель Рабочей группы экспертов по защите морской среды от загрязнения из наземных источников, Программа Организации Объединенных Наций по окружающей среде, 1983 - 1985 годы. |
A Commission on Sea Pollution was established including the representatives from: Istanbul University, Istanbul Technical University and Istanbul Province Environmental Directorate. |
Была учреждена Комиссия по борьбе с загрязнением морской акватории, в состав которой вошли представители Стамбульского университета, Стамбульского технического университета и Управления по охране окружающей среды провинции Стамбул. |
Information on accidental tanker oil spills are provided to the EEA by the International Tanker Owner Pollution Federation (ITOPF), |
информация об аварийных разливах танкерной нефти предоставляется для ЕАОС Международной федерацией владельцев танкеров по предотвращению загрязнения окружающей среды, |
WHO is also working on a joint project with the United States Environmental Protection Agency, "Clearing the air from Tobacco Smoke Pollution", in order to create healthy and safe environments for children. |
ВОЗ продолжает также работать над осуществлением совместного проекта с участием Агентства США по охране окружающей среды по теме «Очистка воздуха от табачного дыма», с тем чтобы создать здоровые и безопасные условия для жизни детей. |
The IMO Marine Environment Protection Committee at its forty-sixth session adopted amendments to regulation 13G of the International Convention for the Prevention of Pollution from Ships, 1973, as modified by the Protocol of 1978 relating thereto to phase out single-hull oil tankers. |
Комитет ИМО по защите морской среды на своей сорок шестой сессии принял поправки к правилу 13G Международной конвенции о предотвращении загрязнения с судов 1973 года, измененной Протоколом к ней 1978 года, предусматривающие постепенный вывод из эксплуатации однокорпусных нефтяных танкеров. |
Concerning the results of the EFV International Conference, WP. acknowledged that the Working Party on Pollution and Energy had this subject in its programme of work and was prepared to work on relevant proposals, as soon as they became available. |
С учетом итогов Международной конференции по ЭЧТС WP. подтвердил, что Рабочая группа по проблемам энергии и загрязнения окружающей среды включила этот вопрос в свою программу работы и готова изучить соответствующие предложения сразу же после их получения. |
The recent entry into force of the ASEAN Agreement on Transboundary Haze Pollution testified to his organization's resolve to prevent further loss of forests and to enhance the sustainable cities programme on clean air. |
Недавнее вступление в силу Соглашения АСЕАН о трансграничном дымовом загрязнении окружающей среды свидетельствует о решимости его организации воспрепятствовать дальнейшему сокращению лесов и упрочить осуществление программы обеспечения чистого воздуха в устойчивых городах. |
In this regard, a regional workshop for legal and technical experts on the Protocol for the Protection of the Marine Environment against Pollution from Land-based Sources to the Kuwait Convention was conducted in Manama in October 2008. |
В этой связи в Манаме в октябре 2008 года был проведен региональный семинар-практикум для юристов и технических экспертов по Протоколу об охране морской среды от загрязнения из наземных источников к Эль-Кувейтской конвенции. |
Pollution generated by land-based activities, marine accidents, inadequate waste management and ballasting, inter alia, continues to cause severe environmental degradation in small island developing States, including coral bleaching, contamination of living marine resources and ecosystem disruption. |
Загрязнение, вызываемое, в частности, деятельностью на суше, авариями на море, неадекватной утилизацией отходов и балластировкой, по-прежнему приводит к серьезному ухудшению состояния окружающей среды малых островных развивающихся государств, включая обесцвечивание кораллов, загрязнение живых морских ресурсов и разрушение экосистемы. |