It was established in accordance with the 1978 Regional Convention for Cooperation on the Protection of the Marine Environment from Pollution, which aims to coordinate the efforts of the Gulf States to protect their marine environmental resources. |
Она была создана на основании Региональной конвенции 1978 года о сотрудничестве в области защиты морской среды от загрязнения, цель которой заключается в координации усилий государств Залива по охране их морских экологических ресурсов. |
Additional requirements for environmental permits are foreseen by the draft of the new law environmental protection, which is in line with the IPPC (Integrated Pollution Prevention Control) Directive. |
Дополнительные требования в отношении получения экологических разрешений предусмотрены в проекте нового закона о защите окружающей среды, разработанном в соответствии с Директивой о комплексном предотвращении загрязнений и борьбе с ними (КПБЗ). |
During its fifty-third session (Geneva, 9 - 12 January 2007) the Working Party on Pollution and Energy fully endorsed the proposal for a guidance document accompanying the gtr. |
На своей пятьдесят третьей сессии (Женева, 9-12 января 2007 года) Рабочая группа по проблемам энергии и загрязнения окружающей среды полностью поддержала это предложение в отношении руководящего документа, прилагаемого к гтп. |
The programme centre of ICP Vegetation contributed to six background papers for the Workshop on Critical Levels of Ozone: Further Applying and Developing the Flux-based Concept and submitted four papers to a special issue of Environmental Pollution. |
Программный центр МСП по растительности содействовал подготовке шести справочных документов для рабочего совещания "Критические уровни озона: дальнейшее применение и развитие концепции, основывающейся на потоках" и представил четыре документа для специальной публикации "Загрязнение окружающей среды". |
POSSIBLY BY DNA VARIATION CAUSED BY POLLUTION, INNUMERABLE PEOPLE SUDDENLY BECOME STERILE |
Беспрецедентный кризис: возможно, из-за мутации ДНК, вызванной загрязнением окружающей среды, миллионы людей на Земле становятся бесплодными. |
Laws on the Protection of the Environment relating to the protection and promotion of human rights include Environmental Conservation Law, Water Resources Law and Prevention of Radioactive Pollution Law. |
В круг законов, связанных с обеспечением прав человека в области охраны окружающей среды, включаются Закон об охране окружающей среды, Закон о водных ресурсах, Закон о предотвращении радиоактивного загрязнения и т. п. |
Programme areas: Pollution prevention and control and enhancement of environmental quality; conservation and management of natural resources and ecosystems; sustainable development policy improvement; sustainable development indicators and assessment. |
Программные области: предотвращение загрязнения окружающей среды и борьба с ним и улучшение состояния окружающей среды: охрана природных ресурсов и экосистем и рациональное их использование; совершенствование политики устойчивого развития; показатели и оценка устойчивого развития. |
Croatia reports that data marked as confidential are available only to employees who are responsible for Environmental Pollution Register-related activities in the Environmental Protection Inspectorate and the Croatian Environment Agency. |
Хорватия сообщает, что доступ к данным с пометкой «конфиденциально» есть только у сотрудников, отвечающих за деятельность, связанную с регистром загрязнения окружающей среды в Инспекции по охране окружающей среды и Хорватском Агентстве по окружающей среде. |
Author of A Perspective of Environmental Pollution (1979) and joint editor of two major UNEP volumes on the state of the world environment, 1972-1982 and 1972-1992. |
Автор публикации "Взгляд на загрязнение окружающей среды" (1979 год) и один из редакторов двух крупных изданий ЮНЕП о состоянии окружающей среды в мире, 1972-1982 и 1972-1992 годы. |
The Regulations for the Issuancee, Renewal and Withdrawal of Permits for Integrated Pollution Prevention and Control, which were approved by MoE Order No. 80 of the Minister of Environment of the Minister of Environment in, defines which information may not be disclosed to the public. |
В Положениях о выдаче, возобновлении и отзыве разрешений для целей комплексного предотвращения и ограничения загрязнения, утвержденных Распоряжением Nº 80 министра окружающей среды определяется информация, которая не может разглашаться. |
The 1996 Protocol on the Prevention of Pollution of the Mediterranean Sea by the Transboundary Movements of Hazardous Wastes and their Disposal to the Convention for the Protection of the Marine Environment and the Coastal Region of the Mediterranean has entered into force. |
Протокол о предотвращении загрязнения Средиземного моря в результате трансграничной перевозки опасных отходов и их удаления 1996 года к Конвенции о защите морской среды и прибрежных районов Средиземноморья вступил в силу. |
The 1996 Protocol to the Convention on the Prevention of Marine Pollution by Dumping of Wastes and Other Matter of 29 December 1972 (London Convention) lays down a comprehensive approach to protecting marine environments from dumping activities. |
В Протоколе 1996 года к Конвенции по предотвращению загрязнения моря сбросами отходов и других материалов от 29 декабря 1972 года (Лондонская конвенция) сформулирован комплексный подход к защите морской среды от сбросов. |
The Mediterranean Trust Fund, which funds the operational aspects of the Convention for the Protection of the Mediterranean Sea against Pollution (Barcelona Convention), is based on the United Nations scale of assessments. |
Средиземноморский целевой фонд, который финансирует оперативную деятельность согласно Конвенции о защите морской среды и берегового региона Средиземного моря (Барселонская конвенция), опирается на шкалу взносов Организации Объединенных Наций. |
Arctic Council Action Plan to Eliminate Pollution of the Arctic (ACAP), Russian Federal Service for Environmental, Technological and Atomic Supervision & Danish Environmental Protection Agency. |
План действий Арктического совета по устранению загрязнения окружающей среды в Арктике (ПДАС), Федеральная служба по экологическому, технологическому и атомному надзору и Датское Агентство по охране окружающей среды. |
The Protocol concerning Pollution from Land-based Sources and Activities to the Convention for the Protection and Development of the Marine Environment of the Wider Caribbean Region entered into force in August 2010, following the accession of Antigua and Barbuda, the Bahamas and Guyana. |
В августе 2010 года, с присоединением Антигуа и Барбуды, Багамских Островов и Гайаны, вступил в силу Протокол о загрязнении из наземных источников и от деятельности на суше к Конвенции о защите и освоении морской среды Большого Карибского региона. |
Serbia says that every year the Environmental Protection Agency - in cooperation with the media - promotes the National Register of Pollution Sources and the Serbian PRTR register on television or in newspapers. |
Сербия докладывает о том, что Агентство по охране окружающей среды ежегодно - в сотрудничестве со средствами массовой информации - популяризирует Национальный регистр источников загрязнения и Сербский регистр РВПЗ по телевидению или в газетах. |
However, in order to lay down detailed procedures, the requirements of the Aarhus Convention are integrated into various legislative acts, the most important being the Law on Environmental Protection, the Law on Environmental Impact Assessment and the Law on Pollution. |
Вместе с тем в целях подготовки подробных процедур нормы Орхусской конвенции были включены в различные законодательные акты, наиболее важными из которых являются Закон об охране окружающей среды, Закон об оценке воздействия на окружающую среду и Закон о загрязнении. |
In 1973 he took part in the Inter-Governmental Maritime Consultative Organization (IMCO) (now the International Maritime Organization (IMO)) Conference on the Marine Pollution Convention. |
В 1973 году он принял участие в работе Конференции Межправительственной морской консультативной организации (ММКО) (ныне Международная морская организация (ИМО) по конвенции о загрязнении морской среды. |
(c) Progress in the implementation of relevant global action programmes, including the Global Programme of Action for the Protection of the Marine Environment from Land-based Sources of Pollution. |
с) прогресс в осуществлении соответствующих глобальных программ действий, в том числе Глобальной программы действий по защите морской среды от наземных источников загрязнения. |
The Croatian Environment Agency plans to prepare a "Manual for Keeping the Environmental Pollution Register", which will contain instructions for working with the Environmental Pollution Register and procedures for data quality assurance. |
Хорватское Агентство по охране окружающей среды планирует подготовить «Руководство по ведению регистра загрязнений окружающей среды», которое будет содержать инструкции по работе с регистром загрязнений окружающей среды и методики обеспечения качества данных. |
The Joint Group of Experts on the Scientific Aspects of Marine Pollution (GESAMP), which prepared the highly influential 1990 "State of the marine environment" report, has now created a standing Working Group on Marine Environmental Assessments. |
Группа экспертов по научным аспектам загрязнения морской среды (ГЕСАМП), подготовившая в 1990 году весьма влиятельный доклад "Состояние морской среды", в настоящее время создала постоянно действующую рабочую группу по оценкам морской среды. |
(e) A review of the Joint Group of Experts on the Scientific Aspects of Marine Pollution (GESAMP) with a view to improving its effectiveness and comprehensiveness while maintaining its status as a source of agreed, independent scientific advice (by GESAMP sponsoring organizations); |
ё) обзор работы Объединенной группы экспертов по научным аспектам загрязнения морской среды (ГЕСАМП) в целях повышения ее эффективности и укрепления ее всеобъемлющего характера при сохранении ее статуса как органа, подготавливающего согласованные независимые научные рекомендации (организациями, учредившими ГЕСАМП); |
Preparation of a review and assessment of the relationship and interface between the Basel Convention, the Barcelona Convention for the Protection of the Mediterranean Sea against Pollution and its Hazardous Wastes Protocol; |
Подготовка обзора и оценки связи и сфер взаимодействия между Базельской конвенцией, Барселонской конвенцией о защите морской среды и прибрежной зоны Средиземного моря и Протоколом по опасным отходам к ней; |
Pollution of freshwater is escalating throughout the world, affecting in many places the quality of drinking water and the integrity of freshwater and coastal marine ecosystems. |
Во всем мире расширяются масштабы загрязнения пресной воды, что во многих местах влияет на качество питьевой воды и единство экосистем пресной воды и прибрежной морской среды. |
The Working Party might wish to consider and endorse the reports of the Meetings of Experts on General Safety Provisions, Passive Safety and Pollution and Energy. |
Рабочая группа, возможно, пожелает рассмотреть и утвердить доклады совещаний экспертов по общим предписаниям, касающимся безопасности, по пассивной безопасности и по проблемам энергии и загрязнения окружающей среды. |