TRI provided unprecedented public information on pollution releases. |
Благодаря КТВ общественность получила не представлявшуюся ранее информацию о выбросах загрязняющих веществ. |
PRTRs are thus inventories of pollution from industrial sites and other sources. |
Таким образом, РВПЗ представляют собой кадастры загрязняющих веществ, выбрасываемых промышленными объектами или другими источниками. |
The Government of Monaco will be interested in this programme and any other action to eliminate organic pollution from the marine environment. |
Правительство Монако будет проявлять интерес к этой программе и к любым другим действиям по удалению органических загрязняющих веществ из морской среды. |
National strategies, policies and programmes cover various stages of pollution generation using a range of policy instruments. |
В рамках национальных стратегий, политики и программ охватываются различные этапы процесса образования загрязняющих веществ путем использования широкого круга программных документов. |
For example, monitoring showed that gains made through domestic control strategies were often offset by the effects of transporting pollution over large distances. |
Например, мониторинг показывает, что выгоды, достигнутые за счет национальных стратегий контроля, нередко нивелировались последствиями происходящих процессов переноса загрязняющих веществ на большие расстояния. |
As a result, SMEs often produce disproportionate amounts of industrial waste and pollution. |
В результате этого НСП часто производят непропорционально большое количество промышленного мусора и загрязняющих веществ. |
Detailed data on waste are lacking because of the absence of pollution release and transfer registries in developing and transition countries. |
Подробных данных об отходах нет из-за отсутствия реестров выбросов и переноса загрязняющих веществ в развивающихся странах и странах с переходной экономикой. |
The sensitivity of these systems suggested that they were ideal for studying the effects of, responses to and changes in pollution deposition. |
Чувствительность этих систем говорит о том, что они идеально подходят для изучения характера воздействия осаждения загрязняющих веществ, способов реагирования на это явление и изменений в этой области. |
Reducing the use of biomass for space heating or reducing the emissions though better combustion, or pollution capture, would lessen this burden. |
Сокращение масштабов использования биомассы для отопления помещений или сокращение выбросов благодаря повышению эффективности сгорания или улавливанию загрязняющих веществ позволит уменьшить это бремя. |
Subsequent upstream dam construction diminished water flows, eliminated the flood pulses that sustained wetlands in the lower basin and increased pollution concentrations, 2001 and 2003). |
Последующее возведение плотины вверх по течению привело к уменьшению стока воды, нарушению периодичности наводнений, питавших водно-болотные угодья в нижней части бассейна, и увеличению концентрации загрязняющих веществ, 2001 и 2003 годы). |
These latest technologies and processes tend to be more efficient in the use of energy and materials and produce less pollution and waste. |
Такие новейшие технологии и процессы, как правило, являются более эффективными с точки зрения энерго - и материалоемкости, а также позво-ляют снижать объем образующихся в процессе производства загрязняющих веществ и отходов. |
Due to improvements in motor vehicle technology and transportation systems, industrialized countries and some developing countries have substantially reduced urban smog, airborne lead and other pollution from motor vehicles. |
Благодаря совершенствованию автомобильной техники и транспортных систем промышленно развитые и некоторые развивающиеся страны существенно уменьшили уровень смога в городах и содержание находящегося в воздухе свинца и других загрязняющих веществ, образующихся в результате выбросов автомобильных газов. |
The Supplemental Agreement on Environmental Cooperation is designed to respond to criticism that NAFTA would lead to a lowering of environmental standards or turn Mexico into a "pollution haven" for foreign companies. |
Дополнительное соглашение о сотрудничестве в области окружающей среды направлено на учет критических замечаний по поводу того, что НАФТА приведет к снижению экологических стандартов или к превращению Мексики в "удобную свалку загрязняющих веществ" для иностранных компаний. |
Moreover, hazardous waste recycling processes release into the environment hazardous residues and emissions in the form of new wastes or pollution. |
Кроме того, в результате рециркуляции опасных отходов в окружающую среду поступают опасные остаточные материалы и выбросы, принимающие форму новых отходов или загрязняющих веществ. |
The capacity of the price system to accurately reflect relative scarcities is also important to efficient investment design, as are appropriate public policies to address classic market failures, such as in the generation of pollution or the provision of infrastructure. |
Способность системы цен надлежащим образом отражать относительный дефицит ресурсов также имеет важное значение для разработки эффективной программы капиталовложений, равно как и проведение соответствующей государственной политики, направленной на устранение классических сбоев в функционировании рынка, например в случае производства загрязняющих веществ или обеспечения инфраструктуры. |
In the first tier, the population of specific areas of Saudi Arabia should be sampled more or less intensively depending on the number of days of ground level pollution exposure. |
На первом этапе население конкретных районов Саудовской Аравии должно подвергаться более или менее интенсивному выборочному обследованию в зависимости от числа дней, не протяжении которых оно подвергалось воздействию загрязняющих веществ на уровне земли. |
The resolution of these will contribute to energy efficiency, to reduction in energy demand and greenhouse gas emissions and other pollution. |
Решение этих проблем будет способствовать повышению энергетической эффективности, сокращению спроса на энергию и уменьшению эмиссии парниковых газов и других загрязняющих веществ; |
For those POPs whose use has been banned or strictly limited, shifts may occur as re-emission of legacy pollution results in migration or dispersion of the pollutants. |
В отношении тех СОЗ, использование которых запрещено или строго ограничено, изменения могут произойти тогда, когда повторные выбросы унаследованных загрязняющих веществ приведут к переносу или дисперсии загрязнителей. |
These bio-indicators are sending a clear message that the unique biodiversity of the lake may be permanently altered unless more stringent management actions are taken to reduce the amount of pollution loaded into the lake. |
Эти биологические показатели являются четким сигналом о том, что уникальное биоразнообразие озера может навсегда измениться, если не будут приняты более жесткие меры регулирования с целью сокращения объема загрязняющих веществ, попадающих в озеро. |
He also stressed that the sale of end-of-life ships under such circumstances constitutes a transfer of pollution, often from strong economies and powerful industries, to weaker economies and disempowered communities. |
Он подчеркнул также, что продажа списанных судов в таких обстоятельствах означает перемещение загрязняющих веществ, часто из стран с сильной экономикой и развитыми отраслями промышленности в экономически более слабые страны и располагающие незначительными возможностями общины. |
While cleaner production can do much to reduce the waste and pollution generated by industrial processes, some residuals will nevertheless remain, and industry needs support from the environmental services sector to recycle or otherwise dispose of them in an environmentally sound manner. |
Более чистое производство может вносить существенный вклад в сокращение объема отходов и загрязняющих веществ, образующихся в ходе промышленных процессов, однако неизбежно будут по-прежнему образовываться определенные отходы, и промышленному сектору требуется поддержка со стороны сектора природоохранных услуг для утилизации или иного их удаления на экологически безопасной основе. |
The environmental monitoring system of the Republic of Moldova covers ambient environmental quality, state of natural resources such as soils, forests and wildlife, and pollution emissions and discharges. |
Система мониторинга окружающей среды Республики Молдова охватывает качество окружающей среды, состояние природных ресурсов, таких как почвы, леса, животный мир, а также выбросы и сбросы загрязняющих веществ. |
A piece of machinery that removes pollution from the water or atmosphere, on the other hand, could have a specific or separate future benefit and could, therefore, be recognized separately. |
С другой стороны, оборудование для удаления загрязняющих веществ из воды или атмосферы может представлять само по себе специфическую или отдельную будущую выгоду и, следовательно, может учитываться отдельной статьей. |
Wastewater treatment systems may include removal of solid matter, biological digestion of dissolved organic matter and disinfection with chlorine or other disinfectants and removal of dissolved nutrients such as nitrates and phosphates and other dissolved pollution. |
Системы очистки сточных вод могут предусматривать удаление твердых отходов, биологическую нейтрализацию растворенных в воде органических веществ и дезинфекцию с помощью хлора или других дезинфицирующих веществ и удаление растворенных питательных веществ, таких, как нитраты и фосфаты, и других растворенных в воде загрязняющих веществ. |
The Finnish Environment Institute (SYKE) monitors and evaluates the state of the environment and pollution loads, carries out environmental research, and manages and develops environmental information systems; |
Институт окружающей среды Финляндии (ИОСФ) осуществляет мониторинг и оценку состояния окружающей среды и нагрузок загрязняющих веществ, проводит экологические исследования и занимается управлением экологическими информационными системами и их развитием; |