Примеры в контексте "Pollution - Среды"

Примеры: Pollution - Среды
They must also monitor the risks or effects of pollution of any activities conducted under their control, as well as assess the potential effects of planned activities on the marine environment (arts. 204 and 206). Наряду с этим они должны следить за риском и последствиями загрязнения от любой деятельности, которая осуществляется под их контролем, а также оценивать потенциальные последствия намеченной деятельности для морской среды (статьи 204 и 206).
This Law provides for basic principles for the prevention of radioactive pollution and regulates security management of radioactive substances and nuclear facilities, disposal of radioactive wastes and observation of environmental radioactivity, etc. Закон о предотвращении радиоактивного загрязнения определяет основные принципы деятельности для предотвращения радиоактивного загрязнения, вопросы безопасного ухода за радиоактивными веществами и ядерными сооружениями, переработки радиоактивных отходов и наблюдения за радиацией окружающей среды и т. д.
Direct drivers include habitat conversion, use of aquatic resources - including through fisheries - land management practices, use of wild species, pollution, invasive alien species, the impacts of climate change on nature, and extreme events. К прямым факторам относятся преобразования среды обитания, использование ресурсов водных видов, в том числе через рыбные промыслы, использование диких видов, загрязнение среды, инвазивные чужеродные виды, воздействие изменения климата на природу и экстремальные явления.
Noting the problem of marine pollution caused, inter alia, by land-based sources and the continuing threat of pollution from ship-generated waste and sewage as well as from the accidental release of hazardous and noxious substances in the Caribbean Sea area, отмечая проблему загрязнения морской среды, в частности из наземных источников, и сохраняющуюся угрозу загрязнения судовыми отходами и сточными водами, а также в результате случайного сброса опасных и ядовитых веществ в районе Карибского моря,
A Ministry of the Environment, a National Office of the Environment and regional offices to prevent pollution, address industrial pollution and sewage treatment and disinfect premises so as to curb transmittable diseases Министерством охраны окружающей среды, Национальным управлением по охране окружающей среды и местными управлениями по предотвращению и ликвидации загрязнения, связанного с промышленной деятельностью, очистке сточных вод и дезинфекционной обработке местности с целью предупреждения распространения заразных заболеваний.
The applicant has adopted internationally accepted measures to prevent, reduce and control pollution of the marine environment as set out, in particular, in the Convention for the Prevention of Pollution from Ships (MARPOL 73/78). Заявитель взял на вооружение международно признанные меры по предотвращению, сокращению и сохранению под контролем загрязнения морской среды, в частности меры, излагаемые в Конвенции по предотвращению загрязнения с судов (МАРПОЛ 73/78).
Environmental Pollution Prevention Office (EPPO) is an unit established under MoE in 2010 which is coordinating environmental pollution prevention projects, including facilitating the promotion of sound management of waste and chemicals, in accordance with international treaties and the EU Directives. Офис по предотвращению загрязнения окружающей среды (ОПЗОС) является организационной единицей, созданной при МОС в 2010 году в целях координации проектов по предотвращению загрязнения окружающей среды, включая содействие продвижению рационального использования отходов и химических веществ согласно международным договорам и директивам ЕС.
Other important scientific assessments being coordinated by the scientific community include assessments for stratospheric O3 (WMO and UNEP), for greenhouse gases (WMO/GAW), and for marine pollution (Joint Group of Experts on the Scientific Aspects of Marine Pollution (GESAMP)). К другим важным мероприятиям по оценкам, координируемым научным сообществом, относятся оценки плотности озона в стратосфере (ВМО и ЮНЕП), "парниковых газов" (ВМО/ГСА) и масштабов загрязнения морской среды (Объединенная группа экспертов по научным аспектам загрязнения морской среды (ГЕСАМП).
A Regional Marine Pollution Emergency Response Centre for the Mediterranean Sea has been established with the aim of improving and strengthening the regional system of cooperation and mutual assistance to increase national preparedness and response to accidental marine pollution. С целью совершенствования и укрепления региональной системы сотрудничества и взаимной помощи для повышения степени национальной готовности и ликвидации последствий загрязнения морской среды в результате аварий создан Региональный центр по чрезвычайным мерам в случае загрязнения морской среды для Средиземного моря.
A Central Pollution Board was set up in 1974 as an autonomous body under the Ministry of Environment and Forest for prevention of air, water and land pollution and advise the Central government on these matter. В 1974 году под эгидой министерства охраны окружающей среды и лесов был создан независимый Центральный совет по вопросам загрязнения окружающей среды, в обязанности которого входит предотвращение загрязнения воздуха, воды и земли, а также консультирование центрального правительства по этим вопросам.
(a) To protect communities whose access to livelihoods is threatened by environmental pollution and natural resource exploitation by the fossil fuel and other extractive industries and the global commercial fishing industry; а) в целях защиты общин, доступу которых к средствам к существованию угрожают загрязнение окружающей среды и эксплуатация природных ресурсов отраслями добычи ископаемых видов топлива и другими горнодобывающими отраслями и глобальной коммерческой рыболовной индустрией;
Thus, as explained above, the accounting logic to quantify the cost of environmental pollution and depletion of natural resources, as well as indicators such as the Ecological Net Domestic Product have been stated in Article 15 of the General Law of Ecological Balance and Environmental Protection. При этом, как поясняется выше, бухгалтерская логика количественной оценки стоимости загрязнения окружающей среды и истощения природных ресурсов, а также такие показатели, как чистый экологический внутренний продукт, предусмотрены в статье 15 Общего закона об экологическом балансе и охране окружающей среды.
Kazakhstan is gradually solving the ecological problems involved in reducing levels of environmental pollution; stabilizing the environmental quality indicators and raising ecological standards for use of the environment; improving the quality of the environment and achieving a sound level of sustainable ecological development in society. Казахстан осуществляет поэтапное решение экологических проблем по снижению уровня загрязнения окружающей среды; стабилизации показателей качества окружающей среды и совершенствованию экологических требований к природопользованию; улучшению качества окружающей среды и достижению благоприятного уровня экологически устойчивого развития общества.
To ascertain violations against the environment and combat marine pollution in its territorial waters and exclusive economic zone and on or above its continental shelf and to gather related evidence and turn it over to the competent authorities; выявлять нарушения, наносящие ущерб окружающей среде, бороться с загрязнением морской среды в территориальных водах и исключительной экономической зоне, а также в пределах континентального шельфа и за его пределами и заниматься сбором соответствующих доказательств для их передачи компетентным органам;
Under article 16.2 of the Constitution, this is described as the right to a healthy and safe environment, and to be protected against environmental pollution and ecological imbalance ; also, article 16.6 stipulates the right to the protection of health and medical care. В соответствии с пунктом 2 статьи 16 Конституции это право определяется как право на здоровую и безопасную окружающую среду и право на защиту от загрязнения окружающей среды и от нарушений экологического равновесия ; кроме того, пункт 6 статьи 16 закрепляет право на защиту здоровья и медицинскую помощь.
Sustainable consumption and production seeks to decouple economic growth and environmental degradation by increasing the efficiency of resource use and reducing degradation and pollution throughout the life cycles of products, while increasing quality of life and bringing about the adoption of sustainable lifestyles. Модель рационального потребления и производства предполагает разрушение связи между экономическим ростом и ухудшением окружающей среды посредством повышения эффективности использования ресурсов и сокращения масштабов деградации и уровня загрязнения на протяжении всего жизненного цикла продуктов при одновременном повышении качества жизни и ведении экологически рационального образа жизни.
An expert from the Ministry of Environmental Protection of China briefed the delegates on the issues regarding access to environmental pollution data in China and expressed interest in collaborating with Parties to the Protocol on the establishment of a PRTR system for the country. Эксперт из Министерства охраны окружающей среды Китая рассказал делегатам о возможностях доступа к данным о загрязнении окружающей среды в его стране и выразил заинтересованность в сотрудничестве со Сторонами Протокола в создании системы РВПЗ для его страны.
In cities that are not well planned and managed, environmental health risks are likely to increase, ecosystems to be disrupted, air and water pollution to be aggravated and natural resources to be depleted; В неэффективно спланированных и управляемых городах риски для санитарного состояния окружающей среды, вероятно, будут расти, экосистемы разрушаться, загрязнение воздуха и воды увеличиваться и природные ресурсы истощаться;
(a) To contribute towards ensuring the right of every person of present and future generations to a healthy community through easy, user-friendly and free publicly accessible information about pollution of the environment by means of PRTRs; а) содействовать обеспечению права каждого человека нынешнего и будущих поколений на жизнь в здоровом сообществе благодаря легкодоступной, удобной для пользователей, бесплатной и открытой для общественности информации о загрязнении окружающей среды, предоставляемой посредством РВПЗ;
The 1985 Montreal Guidelines for the Protection of the Marine Environment from Land-Based Sources provided guidance on the development of appropriate bilateral, regional and multilateral agreements and national legislation for the protection of the marine environment against pollution from land-based sources. В Монреальском руководстве 1985 года о защите морской среды от загрязнения из наземных источников сформулированы ориентиры касательно разработки двусторонних, региональных и многосторонних соглашений и национального законодательства по защите морской среды от загрязнения из наземных источников.
Progress in chemicals management has not, however, been sufficient on a world scale and the global environment continues to suffer air, water and marine pollution, robbing millions of a decent life. однако в мировом масштабе прогресс в области регулирования химических веществ недостаточен, и на состояние глобальной окружающей среды по-прежнему отрицательно сказывается загрязнение воздуха, воды и морей, в результате чего миллионы людей лишены достойных условий жизни;
(c) Asia and the Pacific: The combination of high population density and growth, rapid industrialization and urbanization, and poverty has accelerated environmental degradation and led to a substantial increase in air and water pollution. с) Азия и район Тихого океана: Высокая плотность населения и быстрые темпы его роста, быстрая индустриализация и урбанизация и нищета в совокупности ускоряют процесс ухудшения состояния окружающей среды и привели к существенному повышению уровней загрязненности воздуха и воды.
Noting with concern that the development of human settlements of the far north and the Arctic region is impeded by severe climatic conditions coupled with environmental pollution, a decrease in the number of indigenous people and their growing vulnerability, с обеспокоенностью отмечая, что развитие населенных пунктов Крайнего Севера и Арктического региона осложнено суровыми климатическими условиями, сопровождающимися загрязнением окружающей среды, сокращением коренного населения и повышением степени его уязвимости,
The participants discussed possible tools for the integration of environment and health concerns into transport policy making and implementation in order to reduce increasing air and noise pollution, congestion, urban sprawl, increasing energy use and their consequences for environment and health. Участники совещания рассмотрели возможные методы интеграции аспектов окружающей среды и охраны здоровья в процесс разработки и проведения транспортной политики с целью сокращения растущих масштабов атмосферного и шумового загрязнения, перегруженности транспорта, разрастания городов, увеличения потребления энергии и соответствующих последствий для окружающей среды и здоровья.
Provide information about the state and pollution of the environment, the environmental situation at individual facilities and the impact of economic activity on the environment; информировать о состоянии и загрязнении окружающей среды, экологическом состоянии на отдельных объектах, о хозяйственной деятельности на окружающую среду;