It states that additional marine and coastal pollution resulted from the oil fires in Kuwait. |
Она утверждает, что источником дополнительного загрязнения морской и прибрежной среды явились нефтяные пожары в Кувейте. |
UNEP is also supporting actions to address land-based sources of marine pollution. |
ЮНЕП поддерживает также меры по ликвидации наземных источников загрязнения морской среды. |
The States bordering the straits were understandably concerned about the high cost of maintaining maritime safety and reducing the impact of marine pollution. |
Граничащие с проливами государства, естественно, обеспокоены значительными расходами на поддержание безопасности на море и смягчение последствий загрязнения морской среды. |
It serves to establish permissible limits for environmental pollution and natural resource use, and programmes and projects must take it into account. |
На их основе определяются допустимые лимиты на загрязнение среды и использование природных ресурсов, должны разрабатываться программы и проекты. |
Transmission of information to the integrated national database concerning the state of the environment and environmental pollution. |
Передача информации в Единый государственный фонд данных о состоянии окружающей природной среды, ее загрязнении. |
Observations are also not being made of background and transboundary environmental pollution, thus resulting in a failure to comply with international obligations. |
Не осуществляются также наблюдения за фоновым и трансграничным загрязнением окружающей среды, что приводит к невыполнению международных обязательств. |
Various decrees and orders of the President of Georgia on matters relating to the establishment and development of systems for monitoring environmental pollution. |
Различные Указы и Распоряжения Президента Грузии по вопросам восстановления и развития систем мониторинга загрязнения окружающей среды. |
More recently, regional pollution has become an important issue in many developing countries. |
В последние годы проблема регионального загрязнения окружающей среды приобрела важное значение во многих развивающихся странах. |
More than one fifth of freshwater fish stocks are already vulnerable or endangered because of pollution or habitat modification. |
Более одной пятой всех запасов пресноводной рыбы может оказаться или уже находится под угрозой исчезновения в результате загрязнения или видоизменения среды их обитания. |
He also said that the peoples of the north were now ecological refugees as they had had to leave their traditional lands because of pollution. |
Он также заявил, что в настоящее время народы Севера являются экологическими беженцами, поскольку они были вынуждены оставить свои традиционные земли по причине загрязнения окружающей среды. |
It was also important to address the problems of environmental deterioration, pollution and the loss of arable land. |
Важно также решать проблему ухудшения состояния окружающей среды, ее загрязнения и утраты пахотных земель. |
Iceland has actively encouraged and taken part in an open discussion on marine pollution, an issue of international concern. |
Исландия активно поддерживает и принимает участие в открытой дискуссии о загрязнении морской среды, что является предметом международной обеспокоенности. |
There has been some progress in recent years in protecting the marine environment from pollution. |
В последние годы удалось добиться определенного прогресса в деле защиты морской окружающей среды от загрязнения. |
Problems caused by pollution of the marine environment, despite all the efforts already made, are unfortunately still far from being resolved. |
Проблемы загрязнения морской среды, несмотря на все предпринимаемые меры, к сожалению, по-прежнему далеки от своего решения. |
IMO was also urged to continue work on improving maritime safety through reducing accident risk and to further reduce environmental pollution by international shipping. |
К Международной морской организации также был обращен настоятельный призыв продолжать работу по усилению безопасности морского транспорта посредством снижения риска аварий и обеспечивать дальнейшее сокращение масштабов загрязнения окружающей среды вследствие международных морских перевозок. |
What can they do against global pollution, poverty and major human migrations? |
Что оно может сделать в борьбе с глобальным загрязнением окружающей среды, нищетой и крупными миграциями людей? |
The scope of the proposal does not cover damage caused by gradual or chronic pollution, or degradation. |
Это предложение не охватывает ущерб, причиненный в результате постепенного или хронического загрязнения или ухудшения состояния среды. |
We are also extremely sensitive to the risk of industrial pollution expected as a result of our economic growth. |
Мы также чрезвычайно остро осознаем опасность прогнозируемого промышленного загрязнения среды в результате нашего экономического роста. |
But GEF has now effectively discontinued its support for maritime pollution prevention under its new international waters focal area strategy. |
Однако в настоящее время ГЭФ практически прекратил деятельность по оказанию поддержки предотвращению загрязнения морской среды в рамках своей новой стратегии в области международных акваторий. |
Integrating action to prevent and eliminate marine pollution and degradation from land-based activities into main investment programmes |
Включение мероприятий по предотвращению и ликвидации загрязнения и деградации морской среды, вызываемых осуществляемой на суше деятельностью, в основные инвестиционные программы |
Environmental pollution has dangerously compromised the enjoyment of important economic, social and cultural rights of these populations. |
Загрязнение окружающей среды создало серьезную опасность для осуществления важных экономических, социальных и культурных прав этих народов. |
Approximately 80 per cent of marine pollution originates from land-based activities. |
Приблизительно 80 процентов загрязнения морской среды происходит в результате осуществляемой на суше деятельности. |
Including: environmental pollution; use of resources; and maintenance of the landscape. |
В ходе анализа следует учесть: загрязнение окружающей среды; использование ресурсов; и сохранение ландшафта. |
We are aware that marine pollution has increased in recent times. |
Мы осознаем, что загрязнение морской среды в последнее время усилилось. |
Undoubtedly, the sources of the environmental pollution caused by the activities of the Trepca mining and metallurgical complex should be eliminated. |
Несомненно, следует устранить источники загрязнения окружающей среды, вызываемого деятельностью горнорудного и металлургического комплекса в Трепче. |