| Unemployment represents an enormous cost to society, just as does environmental pollution. | Безработица сопряжена с огромными издержками для общества, равно как и загрязнение окружающей среды. |
| It is worth recalling that some 80 per cent of marine pollution originates from human activities on land. | Уместно напомнить о том, что приблизительно на 80 процентов загрязнение морской среды обусловлено деятельностью человека на суше. |
| The representative of IMO highlighted the work his organization had undertaken in the field of safety of navigation and prevention of marine pollution. | Председатель ИМО охарактеризовал работу, проделанную его Организацией в области безопасности судоходства и предотвращения загрязнения морской среды. |
| The programme aims at improving the quality of the marine environment by improved shared management of land-based pollution. | Программа нацелена на улучшение качества морской среды посредством совместных усилий по предотвращению загрязнения из наземных источников. |
| Chief among the goals of sustainable development was the elimination of poverty, which was a major cause of environmental pollution. | Среди целей устойчивого развития главной является искоренение нищеты, выступающей одной из основных причин загрязнения окружающей среды. |
| In particular, the "stigma" effect of environmental pollution on the value of neighbouring properties has to be considered. | В частности, приходится учитывать влияние эффекта "позорного клейма", связанного с загрязнением окружающей среды, на стоимость расположенных поблизости объектов собственности. |
| The effects of the pollution of the marine environment are quite obvious. | Последствия загрязнения морской среды вполне очевидны. |
| These include maritime safety, maritime pollution, illegal migration, terrorism and weapons proliferation. | Эти проблемы включают безопасность на море, загрязнение морской среды, незаконную миграцию, терроризм и распространение оружия. |
| Environmental pollution arising from various sources is a growing concern of the health sector. | У специалистов системы здравоохранения все большее беспокойство вызывает загрязнение окружающей среды из различных источников. |
| Mr. Qin Huasun (China) said that solar energy was an important renewable energy source which produced little or no pollution. | Г-н ЦИНЬ Хуасунь (Китай) говорит, что солнечное излучение является важным возобновляемым источником энергии, который практически не создает загрязнения окружающей среды. |
| That improvement could have the multiple benefits of reducing pollution, energy requirements and deforestation. | Помимо уменьшения загрязнения окружающей среды, это позволило бы сократить потребности в энергии, а также масштабы обезлесения. |
| Unfortunately, many policies currently being implemented by Governments are medium specific and can lead to the transfer of pollution from one medium to another. | К сожалению, многие стратегии, осуществляемые правительствами в настоящее время, ориентированы лишь на конкретную среду, что может способствовать переносу загрязнителей из одной среды в другую. |
| Solid and liquid wastes generated by ships and cruise vessels and the resulting pollution are of considerable concern to small island developing States. | Значительную озабоченность в малых островных развивающихся государствах вызывают твердые и жидкие отходы, образующиеся на судах и круизных кораблях, и связанное с этим загрязнение окружающей среды. |
| The programme is designed to implement proper strategies for the protection, monitoring and control of land-based pollution. | Программа предназначается для реализации надлежащих стратегий в области охраны окружающей среды, контроля и борьбы с загрязнением из наземных источников. |
| All Caribbean island countries share the problem of environmental pollution caused by solid and liquid waste. | Все островные страны Карибского бассейна сталкиваются с одной и той же проблемой - с загрязнением окружающей среды твердыми и жидкими отходами. |
| These include habitat transformation, harmful alien species, pollution, erosion, uncontrolled forest fires and poverty. | К ним относятся преобразование среды обитания, наличие чужеродных видов вредителей, загрязнение, эрозия, неконтролируемые лесные пожары и нищета. |
| The information on pollution due to solid wastes is disturbing. | Вызывают обеспокоенность данные о загрязнении окружающей среды твердыми отходами. |
| In Yerevan and other industrial areas, pollution of the environment by heavy metals represents a particularly serious hazard. | Особую опасность представляет загрязнение окружающей среды тяжелыми металлами в Ереване и других промышленных зонах. |
| Many developing countries are just beginning to appreciate the ills of pollution and unsustainable developmental activities. | Многие развивающиеся страны только начинают сталкиваться с проблемами загрязнения окружающей среды и неустойчивого развития. |
| The French Government itself laid claims for recovery of pollution damages and clean-up costs. | Французское правительство само выставило иски о возмещении ущерба за загрязнение окружающей среды и расходов по очистке. |
| Environmental pollution can have ecological, toxicological, social and economic effects on public health and life-support systems. | Загрязнение окружающей среды может оказывать экологическое, токсикологическое, социальное и экономическое влияние на состояние здоровья населения и системы, необходимые для его жизнеобеспечения. |
| The possibility that certain types of bacteria could be useful in dealing with marine pollution, especially oil spills, is currently being investigated. | В настоящее время изучаются возможности использования некоторых видов бактерий в борьбе с загрязнением морской среды, особенно разливами нефти. |
| It has also provided national and regional training workshops aimed at familiarization with IMO instruments related to marine pollution prevention. | Она проводила также национальные и региональные учебные практикумы для ознакомления с документами ИМО, касающимися предотвращения загрязнения морской среды. |
| A wide range of instruments and initiatives have been developed to address land-based sources of marine pollution, including marine debris. | Для рассмотрения проблемы наземных источников загрязнения морской среды, включая замусоривание моря, был разработан широкий комплекс инструментов и инициатив. |
| With regard to marine litter, actions are being undertaken worldwide to combat this form of marine pollution. | Во всем мире принимаются меры по борьбе с замусориванием моря как формой загрязнения морской среды. |