Pollution from land-based activities was identified by most delegations as the largest contributor to marine pollution and degradation. |
По мнению большинства делегаций, осуществляемая на суше деятельность является наиболее крупным источником загрязнения и ухудшения состояния морской среды. |
Control of pollution, especially water pollution |
Борьба с загрязнением среды, в особенности воды. |
Establish a system for the immediate detection and study of dangerous ecological and toxicological situations resulting from pollution (including accidental pollution) of the environment; |
создание системы оперативного выявления и расследования опасных эколого - токсикологических ситуации, связанных с загрязнением (в т.ч. аварийным) окружающей среды: |
At the same time other important problems, such as land-based sources of marine pollution and airborne pollution, were left unresolved. |
В то же время не урегулированы были другие важные проблемы, такие, как загрязнение морской среды из наземных источников и загрязнение с воздуха122. |
The Environmental Pollution Damage Dispute Arbitration Act (enacted on 1 August 1990) provides for protection from both noise and dust pollution. |
Закон об урегулировании путем арбитража споров по вопросу об ущербе, причиненном загрязнением окружающей среды (принятый 1 августа 1990 года), обеспечивает защиту как от шума, так и от пыли. |
Environmental pollution was a serious problem because standards were imposed from outside. |
Загрязнение окружающей среды представляет собой серьезную проблему, поскольку соответствующие стандарты были навязаны извне. |
There are other examples of "special areas", notably in the context of marine pollution. |
Существуют и другие примеры «особых районов», в частности в контексте загрязнения морской среды. |
The health of marine ecosystems is negatively affected by marine pollution from a number of sources. |
На здоровье морских экосистем негативно сказывается загрязнение морской среды из ряда источников. |
Concerns were also expressed by some delegations over the impact of marine pollution on seafood. |
Некоторые делегации выразили также обеспокоенность относительно последствий загрязнения морской среды для морепродуктов. |
It is also strengthening legislation against environmental pollution and gender violence and taking measures to enhance human security and sustainable urbanization. |
Кроме того, наблюдается процесс укрепления законодательства в отношении загрязнения окружающей среды и насилия в отношении женщин, а также принимаются меры, направленные на повышение безопасности человека и обеспечение устойчивой урбанизации. |
Our world faces many unprecedented challenges, such as poverty, hunger, climate change, biodiversity loss and environmental pollution. |
Современный мир сталкивается со многими беспрецедентными вызовами, такими как нищета, голод, изменение климата, потеря биоразнообразия и загрязнение окружающей среды. |
Environmental pollution, climate change and energy supplies were three major challenges facing humankind. |
Загрязнение окружающей среды, изменение климата и энергоснабжение - это три основные проблемы, с которыми сталкивается человечество. |
They will address the three pillars of sustainable development, taking a life cycle approach to increasing resource efficiency and reducing pollution from production and consumption. |
Они будут учитывать три основополагающих аспекта устойчивого развития благодаря применению подхода, основанного на жизненном цикле, к повышению ресурсоэффективности и сокращению загрязнения окружающей среды в результате производства и потребления. |
The deterioration of water quality should be addressed in a cost-effective way in policies addressing pollution. |
Бороться с ухудшением качества воды следует посредством экономически эффективной политики противодействия загрязнению окружающей среды. |
Open defecation is a severe public health risk as well as an environmental hazard, causing widespread diarrhoeal disease and water pollution. |
Открытая дефекация представляет собой серьезную угрозу для здоровья населения, а также окружающей среды, являясь причиной распространения диарейных заболеваний и загрязнения воды. |
Against a backdrop of rising pollution and the possible exhaustion of reserves, initiatives are being implemented to seek alternative sources of renewable energy. |
На фоне ухудшающейся ситуации с загрязнением окружающей среды и возможного исчерпания запасов реализуются инициативы по поиску альтернативных источников возобновляемой энергии. |
How to deal with environmental pollution is a serious matter. |
Что делать с загрязнением окружающей среды - это серьёзный вопрос. |
Regulatory activities to mitigate the impact of vehicle pollution have been advancing over last 40 years. |
Нормативные мероприятия по смягчению воздействия транспортных средств на загрязнение окружающей среды предпринимаются в течение последних 40 лет. |
The organization organized annual poster competitions on the environment, pollution, "Clean Delhi Green Delhi". |
Организация проводила ежегодные конкурсы на лучший плакат в области охраны окружающей среды и борьбы с ее загрязнением под названием «Чистый Дели, зеленый Дели». |
In our modern civilization, humanity and nature are suffering from pollution. |
В условиях нашей современной цивилизации человечество и природа страдают от загрязнения окружающей среды. |
What is necessary to overcome pollution? |
Что необходимо для того, чтобы побороть загрязнение окружающей среды? |
IMO provided national and regional training courses and workshops on marine pollution prevention and protection of the marine environment in several African countries. |
ИМО организовала в нескольких африканских странах национальные и региональные учебные занятия и семинары по вопросам предотвращения загрязнения и защиты морской среды. |
Obsolete pesticides and other chemicals no longer in use pose a permanent and lingering threat of pollution. |
Устаревшие пестициды и другие более не использующиеся химические вещества представляют собой постоянную и сохраняющуюся угрозу в плане загрязнения окружающей среды. |
General Population Policy including paragraph 6 on improving life expectancy and prevention of environmental pollution. |
общие направления политики в области народонаселения, включая пункт 6 о повышении ожидаемой продолжительности жизни и предупреждении загрязнения окружающей среды. |
The aim of the Convention is to prevent and eliminate pollution of the marine environment. |
Целью Конвенции является предотвращение и ликвидация практики загрязнения морской среды. |