In other regions, marine electronic highways are also being proposed to improve the safety of navigation and the prevention of marine pollution. |
В других регионах также предлагается создать морские электронные магистрали для улучшения безопасности мореплавания и предотвращения загрязнения морской среды. |
Environmental pollution linked to the cargo discharged. |
Загрязнение окружающей среды, связанное с выбросом груза. |
Different mechanisms are used to ensure the quality of data on meteorological, hydrometeorological and environmental pollution and their control. |
С целью обеспечения качества данных в области метеорологии, гидрометеорологии и загрязнения окружающей среды и контроля за ними используются разнообразные механизмы. |
SCNP, on the other hand, handles prevention and minimization of environmental pollution caused by industrial installations. |
С другой стороны, ГКОП занимается предупреждением и минимизацией загрязнения окружающей среды, вызываемого промышленными установками. |
Environmental pollution is a persistent problem with serious impacts both on prospects for economic growth and public health, especially for the poor. |
З. Загрязнение окружающей среды приобрело устойчивый характер, что пагубно сказывается на перспективах экономического роста и состоянии здоровья населения, особенно его малообеспеченных слоев. |
Such fees do not provide effective incentives to reduce pollution, notwithstanding relatively high rates. |
Несмотря на относительно высокие ставки экологических платежей, их взимание не создает реальных стимулов для уменьшения загрязнения окружающей среды. |
Certain activities and events related to pollution, environmental protection, etc. have been increasingly covered by the media. |
Средства информации стали шире освещать некоторые мероприятия и события, имеющие отношение к проблемам загрязнения, охраны окружающей среды и т.д. |
The Centre had helped industry to minimize pollution by reducing waste and to become more competitive and profitable. |
Центр помо-гает свести к минимуму загрязнение окружающей среды за счет уменьшения отходов и повышения конкурентоспособности промышленного производ-ства и его рентабельности. |
It was established in order to prevent pollution of the marine environment by discharges into the sea of harmful substances from ships. |
Она была учреждена с целью предупреждения загрязнения морской среды посредством сброса в море вредных веществ с судов. |
To publish technical material related to environmental quality and pollution sources |
публикацию технических материалов, связанных с качеством окружающей среды и источниками загрязнения; |
In addition, many sites are expected to cause environmental pollution and are not maintained or controlled appropriately. |
Кроме того, предполагается, что загрязнение окружающей среды может вызываться многочисленными объектами, которые должным образом не обслуживаются и не контролируются. |
Activities were carried out on a limited scale to combat flash floods, locust attacks and major pollution. |
В ограниченных масштабах осуществлялись мероприятия по борьбе с внезапными наводнениями, нашествиями саранчи и случаями серьезного загрязнения окружающей среды. |
Biomass burning in fields or wildfires caused sometimes prolonged pollution episodes, which might affect large areas and substantial segments of the population. |
Сжигание биомассы на полях или в результате стихийных пожаров иногда вызывает затяжные эпизоды загрязнения окружающей среды, которые могут сказываться на обширных территориях и значительной части населения. |
The report must contain information about environmental quality and pollution. |
Этот доклад должен содержать информацию о качестве и загрязнении окружающей среды. |
A statistical bulletin containing information on environmental pollution is published every year. |
В стране ежегодно издается статистический сборник, содержащий информацию о загрязнении окружающей среды. |
Information on environmental pollution is one of the items on that list. |
В этот перечень вошли также сведения о загрязнении окружающей среды. |
A number of developing countries have introduced pollution taxes or charges on industries with high environmental impacts. |
Ряд развивающихся стран ввели налоги на загрязнение или сборы с предприятий отраслей, оказывающих значительное воздействие на состояние окружающей среды. |
Increased knowledge on environmental assessment and options to reduce Hg pollution on regional and national scale |
Расширение знаний об оценке состояния окружающей среды и возможных вариантах действий по сокращению ртутного загрязнения в региональном и национальном масштабе |
These low-cost strategies have resulted in improved transport efficiency and lower rates of urban pollution in Curitiba. |
Использование таких стратегий, не связанных с большими издержками, привело к повышению эффективности транспорта и снижению загрязнения городской среды в Куритибе. |
Therefore there is a need for global action to protect human health and the environment against mercury pollution. |
Поэтому существует потребность в общемировых действиях по защите здоровья людей и окружающей среды от него. |
Rather, countries are encouraged to prioritize and addresses outstanding issues pertaining to coastal and marine pollution issues where they exist. |
Напротив, странам рекомендуется уделять первоочередное внимание нерешенным проблемам загрязнения прибрежной и морской среды - там, где они существуют - и заниматься их решением. |
Khatlon Oblast Administration controls and assesses environmental pollution at oblast level. |
Хатлонская областная администрация контролирует и оценивает загрязнение окружающей среды на уровне области. |
ACHPR recommended that the problems of environmental pollution should be addressed, especially in urban areas. |
АКПЧН рекомендовал приступить к решению проблем загрязнения окружающей среды, в первую очередь в городских зонах. |
Moreover, global warming will exacerbate the harmful effects of environmental pollution, including higher levels of ground-level ozone in urban areas. |
Кроме того, глобальное потепление усугубит вредные последствия загрязнения окружающей среды, включая повышение уровня околоземного озона в городских районах. |
Nearly 80 per cent of all marine pollution originates on land and this degradation from human activities is proving costly. |
Почти 80 процентов всего загрязнения морской среды имеет наземное происхождение, и деградация этой среды под воздействием антропогенных факторов обходится человечеству дорого. |