| States should take measures to address the dangers and risks that local environmental pollution poses to children's health in all settings. | Государства должны принимать меры по реагированию на угрозы и риски, которые несет загрязнение окружающей среды для детского здоровья при любых обстоятельствах. |
| Rules would be differentiated according to the pollution level of installations. | Правила будут различаться в зависимости от уровня загрязнения среды установками. |
| It also could be applied in certain cases of nuisance, such as pollution of the environment. | Правовая помощь может также предоставляться в некоторых проблемных ситуациях, например, связанных с загрязнением окружающей среды. |
| Another significant challenge is pollution; creating a cleaner environment is a pivotal area for action. | Еще одной серьезной проблемой является загрязнение; оздоровление окружающей среды входит в число важнейших направлений деятельности. |
| Rural women can also have a crucial role in preventing waste accumulation and pollution of the environment. | Проживающие в сельской местности женщины также могут играть решающую роль в предотвращении накопления отходов и загрязнения окружающей среды. |
| Controlling pollution is also a target issue for non-governmental organizations. | Вопросы борьбы с загрязнением окружающей среды находятся в поле зрения ННО. |
| CRC was concerned at the environmental degradation and widespread pollution in the Niger Delta resulting from the oil industry. | КПР выразил обеспокоенность по поводу ухудшения состояния окружающей среды и широкомасштабного загрязнения дельты реки Нигер в результате ведущейся в этом районе нефтедобычи. |
| The Committee draws attention to the relevance of the environment, beyond environmental pollution, to children's health. | Комитет привлекает внимание к значению окружающей среды помимо фактора ее загрязнения для детского здоровья. |
| I called the president to talk about pollution. | Я звонил президенту, чтобы поговорить о загрязнении среды. |
| You remember how India was. There was no pollution. | Помните, какой была Индия? Не было загрязнения окружающей среды. |
| Professor Stoddart hired me to look at the effects of pollution and environmental toxins in apex predators. | Профессор Стоддарт пригласил меня, чтобы взглянуть по новому на влияние загрязнения токсинами окружающей среды на сверххищников. |
| Projects related to mercury emissions would fall within the group of projects in the pollution management and environmental health area. | Проекты, связанные с выбросами ртути, могли бы быть включены в группу проектов в области регулирования загрязнения и санитарного состояния окружающей среды. |
| In addition, the concentration of people in cities increases the risks of disease, pollution and disaster. | Кроме того, сосредоточение населения в городах повышает опасность распространения заболеваний, загрязнения окружающей среды и бедствий. |
| Livestock production systems were important for food security and sustaining livelihoods in many areas of the world, but also contributed to environmental pollution. | Системы производства животноводческой продукции важны для продовольственной безопасности и устойчивого обеспечения средств к существованию во многих регионах мира, но они также способствует загрязнению окружающей среды. |
| However, development of aquaculture should be fully integrated into national strategies because it affected fish stocks, biodiversity and pollution. | Однако развитие аквакультуры должно полностью вписываться в национальные стратегии, поскольку оно сказывается на состоянии рыбных запасов и влечет последствия в плане биоразнообразия и загрязнения окружающей среды. |
| 3.6.4 Boatmasters of vessels should report to the VTS centre any observed dangers to navigation or pollution of the environment. | 3.6.4 Судоводители сообщают в центр СДС о любых замеченных ими навигационных опасностях или фактах загрязнения окружающей среды. |
| One of the major challenges for sustainable development was to decouple economic growth from the threat of ever-increasing pollution. | Одна из основных задач в области устойчивого развития заключается в том, чтобы разорвать связь между экономическим ростом и угрозой роста загрязнения окружающей среды. |
| Further expansion and development of energy-intensive industries not only contributed to environmental pollution but caused increasing energy demand. | Дальнейшее расширение и развитие энергоем-ких отраслей промышленности приведет не только к дальнейшему загрязнению окружающей среды, но и к росту спроса на энергию. |
| There exists an institutional system of data transfer in the field of hydrometeorology, geodynamical processes and environmental pollution. | Институциональная система передачи данных существует в области гидрометеорологии, гидродинамических процессов и загрязнения окружающей среды. |
| Information about the extreme pollution of the environment is also provided immediately. | Информация о случаях экстремального загрязнения окружающей среды также передается незамедлительно. |
| Iceland has over the years actively encouraged more concerted action on marine pollution, an issue of growing international concern. | В течение многих лет Исландия активно призывала к более согласованным действиям в вопросе загрязнения морской среды, вызывающем растущую международную обеспокоенность. |
| Fertilizers produced from phosphate ores may constitute a major source of diffuse cadmium pollution. | Крупным источником диффузного загрязнения окружающей среды кадмием могут быть удобрения, получаемые из фосфорсодержащих руд. |
| UNEP carried out several reviews and assessments of land-based sources of pollution and their associated impacts on physical environment and human lives. | В этой связи ЮНЕП подготовила ряд обзоров и оценок, касающихся наземных источников загрязнения и их влияния на состояние окружающей среды и здоровье людей. |
| Rapid population growth, unsustainable water use and increasing pollution levels further contribute to water scarcity problems in the region. | Дополнительными факторами, усугубляющими проблемы нехватки водных ресурсов в регионе, являются стремительный рост численности населения, неустойчивое водопользование и повышение уровня загрязнения окружающей среды. |
| In many constitutions this right provides individuals or groups with the basis to file legal action to protect the environment or fight against pollution. | Во многих конституциях это право предоставляется отдельным лицам или группам вместе с правом возбуждать судебный иск с целью защиты окружающей среды или борьбы с загрязнением. |