Примеры в контексте "Pollution - Среды"

Примеры: Pollution - Среды
The strategy of IMO on the prevention of marine pollution aims to provide countries with a maximum of assistance to help them to meet IMO requirements. Стратегия ИМО в области предупреждения загрязнения морской среды предполагает оказание различным странам максимальной помощи в соблюдении требований ИМО.
Fifty nationals were trained on how to set up a national contingency plan and how to deal with events resulting in marine pollution. Пятьдесят национальных специалистов узнали, как составляется национальный план действий в чрезвычайных ситуациях и как действовать в случаях загрязнения морской среды.
The risks from environmental pollution and the measures adopted to prevent and combat them. опасность загрязнения окружающей среды и меры по ее предупреждению и устранению;
Reference methods and guidelines, including guidelines for monitoring land-based sources of marine pollution. Справочные методы и руководящие принципы, включая руководящие принципы мониторинга загрязнения морской среды из наземных источников.
Please discuss the effects of pollution on the health of the population and the measures taken by the Government to address these effects. Просьба обсудить последствия загрязнения окружающей среды для здоровья населения и меры, принимаемые правительством с целью ликвидации этих последствий.
Otherwise, efforts have focused on parks, gardens and zoos; combating pollution by hazardous chemicals, such as persistent organic pollutants; and reducing gas emissions that contribute to ozone depletion and acid rain. Предпринимаемые усилия в основном сосредоточены на парках, садах и зоопарках, а также на борьбе с загрязнением окружающей среды опасными химическими веществами, такими, как стойкие органические загрязняющие вещества, и на сокращении выброса газов, которые ведут к истощению озонового слоя и выпадению кислотных дождей.
(b) Define water quality standards, limit pollution loads and ensure environmental protection; Ь) определять стандарты качества воды, ограничивать допустимое загрязнения и обеспечивать охрану окружающей среды;
For the year 2000, the theme will be marine pollution and protecting the seashore from contamination. В 2000 году главной темой станет борьба с загрязнением морской среды и обеспечение чистоты прибрежной полосы.
Initially some plans focused on delineating areas for protection as nature reserves, critical watersheds and other environmentally important areas, or on addressing pollution problems. Первоначально в центре внимания некоторых планов находились вопросы выделения областей, подлежащих охране в качестве природных заповедников, имеющих решающее значение водосборов, и других важных в экологическом отношении областей либо решение проблем, связанных с загрязнением окружающей среды.
This planet is the only one we have, and we should therefore avoid the uncontrolled destruction of resources that leads to increased pollution. Планета у нас одна, и поэтому нам надлежит избегать бесконтрольного уничтожения ресурсов, ведущего к усилению загрязнения окружающей среды.
Cleaner technologies, including hardware, management systems and operational procedures, can contribute to both economic growth and environmental protection by increasing productivity, reducing waste and pollution and conserving natural resources. Более экологически чистые технологии, включая технические средства, системы управления и оперативные процедуры, могут способствовать как экономическому росту, так и охране окружающей среды, повышая производительность, сокращая масштабы загрязнения и уровень выбросов, а также обеспечивая сохранение природных ресурсов.
The transboundary implications of marine pollution for archipelagic States in a semi-enclosed marine space like the Caribbean Sea are also a concern. Трансграничные последствия загрязнения окружающей среды для архипелажных государств в полузакрытых морских пространствах, таких как Карибское море, также вызывают обеспокоенность.
Several conventions and protocols have explicit or implicit provisions for measures to be taken to protect the various compartments of the environment from, in particular, transboundary pollution. Ряд конвенций и протоколов содержат эксплицитные или имплицитные положения в отношении мер по защите различных элементов окружающей среды, в частности, от трансграничного загрязнения.
Land-based sources of pollution and alteration of habitats, and their impacts on aquatic ecosystems; Ь) наземные источники загрязнения и изменение среды обитания, а также их последствия для водных экосистем.
For example, companies found guilty of destruction, heavy pollution or degradation of the environment, manufacturers of armaments, tobacco, and alcohol. Например, компаний, признанных виновными в разрушении, сильном загрязнении или деградации окружающей среды, производителей вооружений, табачных изделий и спиртных напитков.
The objective articulated in Decision 24/3 IV is to reduce risks to human health and the environment from mercury pollution. Цель, сформулированная в решении 24/3 IV, состоит в том, чтобы уменьшить связанный с загрязнением ртутью риск для здоровья человека и окружающей среды.
The objective is to guarantee a rational use of chemical and phytosanitary products for the promotion of environmentally friendly practices and the reduction of possible pollution risks and residues in food. Задача состоит в обеспечении рационального использования химических и фитосанитарных продуктов для формирования благоприятной для окружающей среды практики и сокращения возможного риска загрязнения или наличия остаточного количества загрязнителей в продовольствии.
In mature democracies and markets, government financial support for polluters to reduce pollution to legally binding standards has proved to be bad for the environment and the economy in the long run. В странах со сложившейся демократической и рыночной системой государственная финансовая поддержка загрязняющих предприятий и отраслей в расчете на сокращение ими загрязнения до законодательно предписанных уровней, как оказалось, в долгосрочной перспективе пагубно сказывается на состоянии и окружающей среды, и экономики.
(c) environmental pollution in coastal areas. с) исследования, посвященные загрязнению окружающей среды в прибрежных зонах.
As is the case with environmental pollution, new incentives could be created to encourage the private sector to integrate the costs of unemployment into their production processes. Как и в отношении загрязнения окружающей среды можно было бы разработать новые стимулы, побуждающие предприятия частного сектора к интегрированию расходов на безработицу в рамках их производственной деятельности.
It will be the initial development of a regional contingency plan which will develop effective measures for regional cooperation in marine pollution, preparedness and response. Это станет началом разработки регионального плана чрезвычайных мер, в рамках которого будут продуманы эффективные меры регионального сотрудничества в вопросах загрязнения морской среды, обеспечения готовности и реагирования.
His delegation also welcomed the provisions in the draft articles dealing with the question of hazardous wastes and the prevention of marine pollution. Кроме того, Нигерия приветствует тот факт, что вопрос об опасных отходах и предотвращении загрязнения морской среды является отныне предметом положений проектов статей.
Technology can also improve the quality of employment, by replacing repetitive, unpleasant work, and it can help to cut waste and environmental pollution. Технические средства также могут совершенствовать трудовую деятельность в качественном отношении, заменяя однообразную неприятную работу, и могут способствовать уменьшению отходов и сокращению масштабов загрязнения окружающей среды.
Education, health, welfare and information services need to be extended or improved, pollution reduced, the environment better managed and the arts encouraged. Существует необходимость расширения или улучшения услуг в области образования, здравоохранения, социального обеспечения и информационного обслуживания, сокращения масштабов загрязнения, более рационального использования окружающей среды и поощрения искусств.
Among the more interesting projects under way under the RCA is the application of nuclear techniques in dealing with problems of coastal and marine pollution. Среди наиболее интересных проектов, которые разрабатываются в рамках РСС, следует упомянуть применение ядерной технологии при решении проблем загрязнения прибрежных районов и морской среды.