| Early-warning approaches and methods for the rapid detection and reporting of pollution accidents such as toxic spills were developed. | Были разработаны способы оперативного оповещения и методы быстрого обнаружения аварий, приводящих к загрязнению окружающей среды, таких, как разливы токсичных веществ, и пути уведомления о таких авариях. |
| There was also emphasis on the need to focus on pollution prevention rather than on "end-of-pipe" solutions. | Особое внимание уделялось также необходимости ориентации на предупреждение загрязнения окружающей среды, а не на решения, связанные с контролем самих выбросов. |
| Programme area E: Reducing health risks from environmental pollution and hazards | Программная область Е: снижение рисков для здоровья, связанных с загрязнением и вредным воздействием окружающей среды |
| Developed countries have numerous success stories regarding the measurement, monitoring and control of various environmental pollution cases. | В развитых странах имеется множество примеров успешных действий по измерению и мониторингу уровня различных видов загрязнения окружающей среды и борьбе с ними. |
| This is particularly true when the technologies for controlling pollution or resource use are relatively uniform and can easily be specified by regulators. | Это особенно актуально тогда, когда технологии контроля за загрязнением окружающей среды или использованием ресурсов относительно единообразны и могут легко быть указаны регулирующими учреждениями. |
| Various projects were being implemented to reduce pollution, increase public awareness about the environment and encourage public participation in environmental activities. | Ведется осуществление различных проектов с целью уменьшения загрязнения, повышения осведомленности общественности о проблемах окружающей среды и поощрения ее к участию в экологических мероприятиях. |
| They could also help reduce environmental pollution, halt deforestation and promote productive forestry activities and the development of new environmental products. | Они могут также способствовать уменьшению загрязнения окружающей среды, прекращению обезлесения и развитию продуктивного лесоводства, а также разработке новых экологических товаров. |
| Roughly one half of UNDP country programmes in Africa addressed environmental management, including conservation, control of pollution and desertification. | В рамках почти половины всех реализуемых в Африке страновых программ ПРООН решаются проблемы рационального использования окружающей среды, включая ее охрану, контроль загрязнения и борьбу с опустыниванием. |
| Truly effective marine environmental law and policy generally awaits solutions to the problem of land-based sources of pollution. | Для обеспечения подлинно эффективных законодательных мер и политики в области морской среды, как правило, необходимо решить проблему источников загрязнения на суше. |
| This is a frequent cause of an even greater level of environmental pollution, the effects of which can exceed local proportions. | Нередко это ведет к еще большему загрязнению окружающей среды, последствия которого выходят за рамки местного значения. |
| We believe that the major responsibility for the prevention of environmental pollution lies, therefore, with the developed countries. | Мы считаем, что основная ответственность за предотвращение загрязнения окружающей среды лежит поэтому на развитых странах. |
| Bangladesh's industrial sector contributes only marginally to environmental pollution. | Промышленный сектор Бангладеш лишь в незначительной степени способствует загрязнению окружающей среды. |
| Monitoring maritime oil pollution is the most promising project, and this was given the highest priority in 1994. | Мониторинг нефтяного загрязнения морской среды -самый многообещающий проект, и поэтому в 1994 году ему было придано приоритетное значение. |
| One of the objectives was therefore to assess the impact of environmental pollution in that connection. | Поэтому одной из задач является оценка воздействия загрязнения окружающей среды в этой связи. |
| The paragraphs following 399 of the 1994 Child Report deal with environmental pollution affecting children and young persons. | В пунктах, следующих за пунктом 399 доклада 1994 года о положении детей, рассматриваются вопросы, связанные с загрязнением окружающей среды, которые затрагивают детей и молодежь. |
| A number of sea-based activities contribute directly to about 20 per cent of marine pollution. | Ряд осуществляемых на море видов деятельности является непосредственной причиной приблизительно 20 процентов загрязнения морской среды. |
| Land-based sources contribute 80 per cent of marine pollution. | На долю наземных источников приходится 80 процентов загрязнения морской среды. |
| The final objective of the project is to reduce environmental pollution resulting from the growth of the transport sector. | Конечной целью данного проекта является сокращение загрязнения окружающей среды, вызываемого увеличением объема деятельности транспортного сектора. |
| Fines for environmental pollution should be indexed to quarterly inflation figures (CPI) as published by the Department for Statistics. | Размеры штрафов за загрязнение окружающей среды следует индексировать с учетом ежеквартальных темпов инфляции (ИПЦ), публикуемых Департаментом статистики. |
| Together, the two organizations have been publishing manuals and guidelines on prevention of industrial pollution and cleaner production. | Обе организации на совместной основе публикуют учебные пособия и руководящие указания по проблемам предупреждения промышленного загрязнения окружающей среды и экологически чистого производства. |
| For example, a number of countries have introduced pollution taxes. | Некоторые страны, например, ввели налоги за загрязнение окружающей среды. |
| In short, life, the conservation of natural resources and efforts to combat environmental pollution are the basic foundations of ecological legislation. | Таким образом, жизнь, сохранение природных ресурсов и борьба с загрязнением окружающей среды являются исходной основой природоохранного законодательства. |
| AIDS, narcotic drugs, poverty and pollution are striking examples of the pandemic which affects us all. | СПИД, наркотики, нищета и загрязнение окружающей среды являются ярким примером той пандемии, от которой мы все страдаем. |
| Furthermore, charges for environmental pollution should be increased and regularly adjusted to inflation. | Кроме того, следует увеличивать и регулярно корректировать в соответствии с инфляцией сборы за загрязнение окружающей среды. |
| Two seminars were conducted on the issues of urban pollution by car transport. | Состоялось два семинара по вопросам загрязнения окружающей среды автомобильным транспортом в городских условиях. |