Примеры в контексте "Pollution - Среды"

Примеры: Pollution - Среды
The Commission invited IMO and other agencies to evaluate whether existing regulations and compliance on marine pollution were sufficient to protect fragile coastal zones. Комиссия предложила ИМО и другим учреждениям изучить вопрос о том, достаточно ли существующих норм в отношении загрязнения морской среды и мер по обеспечению их соблюдения для надлежащей защиты уязвимых прибрежных районов.
It is widely known that mankind cannot at present afford to pay the price of economic growth with natural resource degradation and environmental pollution. Всем известно, что на нынешнем этапе человечество не может себе позволить идти по пути экономического роста за счет деградации природных ресурсов и загрязнения окружающей среды.
The Environmental Protection Section is responsible for policy development and implementation on matters relating to environmental issues, industrial pollution and the management of energy resources. Секция охраны окружающей среды отвечает за разработку и осуществление целого комплекса мер в областях экологии, борьбы с промышленными загрязнениями и рационального использования энергоресурсов.
Already, 5,000 tons of bombs have been dropped and more than 1,500 cruise missiles launched against Yugoslav territory, resulting in the pollution of the environment. На югославскую территорию уже сброшено 5000 тонн бомб и выпущено более 1500 крылатых ракет, результатом воздействия которых стало загрязнение окружающей природной среды.
This may in turn lead to floods of greater severity, creating additional risks to industrial sites, further threatening chemical pollution of a habitat. Это в свою очередь может вызвать гораздо более серьезные наводнения, создающие дополнительную опасность для промышленных объектов, что чревато еще большим химическим загрязнением окружающей среды.
Levies for the use of natural resources and for pollution; платежи за использование природных ресурсов и за загрязнение окружающей среды;
Water pollution, the amount of fresh water and deterioration of the urban environment are areas over which serious concern has often been expressed regarding population's impacts. Загрязнение водных ресурсов, наличие запасов пресной воды и ухудшение состояния окружающей среды городов являются областями, в отношении которых часто высказывались серьезные опасения в контексте последствий роста населения.
Cooperation between government and industry in achieving pollution reduction and enhanced environmental management alongside economic growth should be encouraged at the national and international levels. На национальном и международном уровнях следует поощрять сотрудничество государственных органов и предпринимательских кругов в деле уменьшения масштабов загрязнения окружающей среды и совершенствования управления качеством окружающей среды параллельно с обеспечением экономического роста.
We should like to appeal for efforts to improve living standards in developing countries so that desertification and pollution can be successfully combated and technology can be transferred under favourable terms. Нам хотелось бы обратиться с призывом о принятии мер, направленных на повышение уровня жизни в развивающихся странах, с тем чтобы можно было успешно вести борьбу с опустыниванием и загрязнением окружающей среды и чтобы передача технологии происходила на выгодных условиях.
Armenian environmentalists were concerned with industrial pollution and its implications for the country's air and water and the people's health. Армянские экологи испытывали тревогу в связи с промышленным загрязнением окружающей среды и его последствиями для качества воздуха в стране, ее водных ресурсов и здоровья людей.
All of these carry their own threats of pollution and degradation, but we must explore every possible avenue for improving the quality of life of our people. Все они несут с собой опасности загрязнения и ухудшения состояния окружающей среды, но мы должны исследовать все возможные пути повышения уровня жизни нашего народа.
Similarly, national forums are being convened in order to analyse the impact of the instrument mainly on fisheries, marine scientific research and pollution prevention legislation in force. Кроме того, созываются национальные форумы в целях анализа последствий этого документа главным образом для рыболовства, морских научных исследований и действующего законодательства по предупреждению загрязнения окружающей среды.
Article 218 of UNCLOS deals with enforcement by the port State in the context of measures to prevent, reduce and control marine pollution. Статья 218 ЮНКЛОС посвящена обеспечению выполнения государством порта в контексте мер по предотвращению, сокращению и сохранению под контролем загрязнения морской среды.
The Parties shall cooperate on the preservation and protection of the environment, especially on the elimination of all types of cross-border pollution. Стороны сотрудничают в вопросе сохранения и защиты окружающей среды, особенно в вопросе устранения всех видов трансграничного загрязнения.
Major threats to species are related to threats to the ecosystems that support them from both development and pollution. Основная опасность для этих видов связана с тем, что деятельность в области развития и загрязнение окружающей среды создают опасность для экосистем, которые обеспечивают их жизнедеятельность.
Water-quality databases are very limited, restricting development of the models required for the application of land and water management guidelines within the framework of water pollution and environmental health. Информация, имеющаяся в базах данных о качестве воды, носит весьма ограниченный характер, что сдерживает разработку моделей, необходимых для реализации руководящих принципов рационального использования земельных и водных ресурсов в условиях загрязнения воды и неблагоприятного санитарного состояния окружающей среды.
In 1994, 11 of the 15 were located in developing countries that are already facing severe problems related to urban degradation, industrial pollution, waste generation and general congestion. В 1994 году 11 таких агломераций из 15 были расположены в развивающихся странах, уже сталкивающихся с серьезными проблемами в связи с деградацией городских районов, промышленным загрязнением окружающей среды, образованием отходов и перенаселенностью в целом.
Losses are primarily due to habitat destruction and over-exploitation of species, with pollution and the introduction of exotic species as secondary causes. Потери обусловлены прежде всего разрушением среды обитания и чрезмерной эксплуатацией видов, а вторичными причинами выступают загрязнение и появление экзотических видов.
(b) The magnitude of the impact of a given population will vary depending on the amount and patterns of consumption of natural resources and of pollution. Ь) Степень воздействия той или иной численности населения будет зависеть от масштабов и структуры потребления природных ресурсов и загрязнения окружающей среды.
Invites all parties concerned to take action, as appropriate, to address land-based sources of marine pollution; предлагает всем заинтересованным сторонам принять необходимые меры для решения проблемы загрязнения морской среды наземными источниками;
Such agreements now cover greenhouse gas emissions, the ozone layer, desertification, biodiversity, the export of hazardous waste, international fisheries and marine pollution. Такие соглашения теперь охватывают выбросы парниковых газов, озоновый слой, опустынивание, биологическое разнообразие, экспорт опасных отходов, районы международного рыболовства и загрязнение морской среды.
Steps to solve that problem include strengthening the infrastructure and monitoring of marine pollution, and developing contingency plans to deal with oil spill disasters. Меры по решению этой проблемы включают укрепление инфраструктуры и усиление мониторинга загрязнения морской среды, а также разработку планов чрезвычайных действий в случае разливов нефти.
The draft resolution calls on States to implement resolution 51/189 and strengthen agreements aimed at combating marine pollution. В проекте резолюции государства призываются выполнять положения резолюции 51/189 и укреплять соглашения, направленные на борьбу с загрязнением морской среды.
Apart from natural causes, soil erosion was also caused by improper agricultural and land utilization practices leading eventually to floods and environmental pollution. Помимо естественных причин, эрозия почвы происходит также вследствие применения неправильных методов ведения сельского хозяйства и землепользования, что в итоге вызывает наводнения и загрязнение окружающей среды.
The information is used to provide data for many purposes, including search and rescue, vessel traffic services, weather forecasting and prevention of marine pollution. Информация используется для получения данных для многих целей, включая поиск и спасание, службы движения судов, прогнозы погоды и предотвращение загрязнения морской среды.