Marine pollution and its consequences for tourism, marine biodiversity and coral reefs were also identified as a significant problem. |
Загрязнение морской среды и его последствия для туризма, морского разнообразия и коралловых рифов были также определены в качестве одной из важных проблем. |
It was noted that action dealing with sea-based sources of marine pollution required the cooperation of industrialized countries. |
Отмечалось, что деятельность, связанная с морскими источниками загрязнения морской среды, требует сотрудничества всех промышленно развитых стран. |
Global problems such as marine pollution, climate change and ozone depletion recognize no national boundaries. |
Глобальные проблемы, такие, как загрязнение морской среды, климатические изменения и истощение озонового слоя, выходят за пределы национальных границ. |
The main objective of some of these measures is the prevention of further environment pollution in a wider sense. |
Основной целью некоторых из этих мер является предотвращение дальнейшего загрязнения окружающей среды в более широком смысле. |
In the field of environmental health, WHO has provided assistance and technical equipment to control water pollution. |
Что касается вопросов санитарного состояния окружающей среды, то ВОЗ предоставила помощь и техническое оборудование для борьбы с загрязнением воды. |
Levels of hydrocarbon pollution from anthropogenic activities are very low and localized in Antarctica compared with other areas of the world. |
Уровни загрязнения среды углеводородами в результате антропогенной деятельности являются весьма низкими и сконцентрированы в отдельных районах Антарктики по сравнению с другими регионами мира. |
Water pollution and food contamination resulting from the intensive use of agrochemicals represent a growing environmental and public health concern. |
Загрязнение водных источников и заражение пищи, вызванные интенсивным использованием агрохимикатов, представляют все большую опасность для окружающей среды и здоровья людей. |
Reducing pollution havens and the downward pressure on environmental standards; |
сокращение областей, где допускается загрязнение окружающей среды, и давления сверху в отношении экологических стандартов; |
However, from the point of view of environmental protection one should endeavour to prevent pollution and harm. |
Однако с точки зрения защиты окружающей среды необходимо стремиться к предотвращению загрязнения и ущерба. |
The analysis and control of environmental pollution is also carried out by the local councils. |
Анализ и контроль за загрязнением окружающей среды осуществляются также местными советами. |
International environmental law instruments have frequently referred to the negative effects on health of environmental pollution. |
В международных документах по природоохранному законодательству нередко упоминается о вредном воздействии загрязнения окружающей среды на здоровье человека. |
The 1988 Constitution attaches particular importance to protecting the environment and combating pollution in all its forms. |
В положениях Конституции 1988 года особое внимание уделено охране окружающей среды и борьбе с ее загрязнением в любых формах. |
It also embodies the principle of compensation of individuals and corporate entities for damage caused by pollution. |
Кроме того, в нем закреплен принцип возмещения физическим и юридическим лицам ущерба, нанесенного им вследствие загрязнения окружающей среды. |
The situation is particularly alarming with regard to neglect of sanitation and inadequate attention to pollution from urban waste. |
Особую тревогу вызывают пренебрежение проблемами санитарии и уделение недостаточного внимания проблеме загрязнения окружающей среды коммунально-бытовыми отходами. |
The Government of Monaco will be interested in this programme and any other action to eliminate organic pollution from the marine environment. |
Правительство Монако будет проявлять интерес к этой программе и к любым другим действиям по удалению органических загрязняющих веществ из морской среды. |
Because Taiwan was a major industrial country, its presumed contribution to global environmental pollution also warranted consideration by the international community. |
Поскольку Тайвань является крупной индустриальной страной, его предполагаемая доля в глобальном загрязнении окружающей среды также заслуживает рассмотрения международным сообществом. |
Coordinated scientific research on Antarctica is capable of yielding invaluable data regarding global climate, marine resources and the long-term effects of environmental pollution. |
Скоординированные научные исследования Антарктики способны дать неоценимую информацию по поводу глобального климата, морских ресурсов и долгосрочных последствий загрязнения окружающей среды. |
The ongoing failure to reduce environmental pollution in advanced industrial countries undermines the global commitments made at Rio de Janeiro. |
Неудачные попытки снизить уровень загрязнения окружающей среды в промышленно развитых странах подрывают глобальные обязательства, принятые в Рио-де-Жанейро. |
While new taxes are proposed on petroleum, coal - the cause of much worse pollution - continues to benefit from governmental subsidies. |
В то время, когда предлагается ввести новые налогообложения нефти, уголь - источник намного большего загрязнения окружающей среды - по-прежнему выигрывает от правительственных субсидий. |
After its formation, a disparate set of rules and regulations were developed in an effort to control industrial pollution. |
После учреждения этого органа был разработан обширный перечень правил и положений в целях уменьшения промышленного загрязнения окружающей среды. |
In many ways, the industrially developed countries are mainly responsible for environmental pollution. |
Во многих случаях промышленно развитые страны несут главную ответственность за загрязнение окружающей среды. |
Security must take account of economic crises, poverty, hunger, mass migrations, international terrorism and environmental pollution. |
Безопасность должна учитывать экономический кризис, нищету, голод, массовую миграцию, международный терроризм и загрязнение окружающей среды. |
Vulnerable groups, environmental pollution and occupational health and safety |
Уязвимые группы населения, загрязнение окружающей среды и создание здоровых и безопасных условий труда |
IMO concentrates on marine transport where the environmental issues are those of marine pollution. |
ИМО занимается в основном морским транспортом, где экологические проблемы связаны с загрязнением морской среды. |
This means that training for research and development engineers in industry should be a critical element of pollution prevention policy. |
Это означает, что одним из важнейших элементов политики по предотвращению загрязнения окружающей среды должна стать подготовка инженерных кадров для ведения научных исследований и разработок в рамках промышленности. |