| Some of the effects of urbanization on the environment were destruction of natural resources, pollution of adjacent rivers, and air and water pollution. | Последствия урбанизации для окружающей среды включали в себя разрушение природных ресурсов, загрязнение близлежащих рек, а также ухудшение состояния самой городской среды в результате загрязнения воздуха и воды. |
| Assessment and monitoring programmes have been initiated to update baseline pollution information through scientific analysis, and capacity-building facilitates the increased use of technologies such as geographical information systems for mapping the marine environment, water quality and pollution loads from land-based sources. | Наряду с этим меры по повышению потенциала способствуют более широкому применению технологий, в частности систем географической информации, для картирования морской среды, качества воды и нагрузки, создаваемой загрязнителями из наземных источников. |
| A programme to phase out lead pollution was prepared and is under consideration by the Government. | Была разработана и в настоящее время находится на рассмотрении правительства программа постепенного уменьшения загрязнения среды свинцовыми соединениями. |
| Work at pollution monitoring stations in some cities is put on hold. | Проводится консервация работ на станциях по мониторингу загрязнения природной среды в городах. |
| Specific activities and appropriate technical assistance programmes must be developed to face up to the adverse effects of urban and industrial pollution. | Необходимо разработать конкретные мероприятия и соответствующие программы технической помощи для устранения негативных последствий загрязнения окружающей среды коммунально - бытовыми и промышленными отходами. |
| Conifers have low resistance to pollution and, especially in one-species forests, pests. | При этом некоторые хвойные породы довольно слабоустойчивы к загрязнению окружающей среды, а в случае однородных лесов наблюдается низкая сопротивляемость к паразитам. |
| Particularly, Rotarians help combat such negative issues as poverty, sicknesses, hunger, illiteracy and environmental pollution. | В частности, ротарианцы помогают бороться с такими негативными явлениями, как бедность, болезни, голод, неграмотность и загрязнение окружающей среды. |
| In addition, every six months trunk pipeline operators report any accidental environmental pollution to the State statistical agencies. | Кроме того, с полугодовой периодичностью юридические лица, эксплуатирующие магистральные трубопроводы, представляют в органы государственной статистики сведения о загрязнении окружающей среды при авариях на этих сооружениях. |
| As a free-market environmentalist, he asserts private property rights in relation to environmental protection and pollution prevention. | Как инвайронменталист и сторонник свободного рынка, он выступал за приоритет частной собственности в делах, касающихся защиты окружающей среды и борьбы с её загрязнением. |
| Many privatization candidates leave behind significant environmental risks or "pollution stocks". | Многие "кандидаты" на приватизацию в прошлом были неблагополучны в экологическом отношении, т.е. их деятельность приводила к загрязнению окружающей среды. |
| Targeting firms as innovators of pollution prevention technology requires a number of important changes in policy-related thinking. | Для того чтобы компания считалась новатором в области технологий предупреждения загрязнения окружающей среды, необходимо обеспечить ряд важных изменений на уровне политического мышления. |
| This is increasingly resulting in coastal habitats being degraded through pollution, natural resources being over-exploited and growing conflicts between competing resource uses. | Это все чаще приводит к деградации окружающей среды прибрежных районов в результате загрязнения, чрезмерной эксплуатации природных ресурсов и обострения противоречий между различными потребителями одних и тех же ресурсов. |
| 15/27 Precautionary approach to marine pollution, including waste-dumping at sea | 15/27 Упредительный подход к загрязнению морской среды, включая сброс отходов в море |
| This implies the need for increased investment in pollution prevention measures which, though initially costly, are far cheaper than clean-up. | Из этого вытекает необходимость увеличения капиталовложений в мероприятия по предотвращению загрязнения, которые, будучи значительными на начальном этапе, обойдутся гораздо дешевле, чем меры по очистке окружающей среды. |
| An example of subregional cooperation is the France-Monaco-Italy agreement to combat pollution and conservation of marine quality in coastal zones. | В качестве примера субрегионального сотрудничества можно привести Соглашение между Францией, Монако и Италией по борьбе с загрязнением и за сохранение качества морской среды в прибрежных районах. |
| In general, the State has regulated and controlled industrial pollution through instruments such as media-specific permits accompanied by ambient standards. | В целом государство регулирует и ограничивает промышленное загрязнение с помощью таких механизмов, как разрешения на выбросы конкретных загрязнителей наряду с обеспечением нормативов качества окружающей среды. |
| Additional steps are needed to correlate pollution from the oil fires with adverse health effects on livestock. | Для того чтобы установить связь между загрязнением окружающей среды в результате нефтяных пожаров и отрицательными последствиями для здоровья скота необходимо сделать ряд дополнительных шагов. |
| The rate of pollution has increased ten-fold over normal levels. | Применение обедненного урана также усиливает загрязнение окружающей среды: воздуха, почвы, воды и растений. |
| Marine environmental problems are accentuated by the impacts of land-based activities, especially sewage, and effects of dumping and vessel-source pollution. | Проблемы морской среды приобретают особую важность вследствие воздействия деятельности на суше, особенно сточных вод, и последствий сброса отходов и загрязнения с судов. |
| Environmentally sound research and development activities in the area of mining-related pollution. | проведение экологически безопасных научно-исследовательских работ в области загрязнения окружающей среды, связанного с добычей полезных ископаемых. |
| Some subsidies artificially lower prices for natural resources, which are then often used profligately, creating both pollution and shortages. | Благодаря некоторым субсидиям происходит искусственное снижение цен на природные ресурсы, которые вследствие этого нередко используются нерационально, что приводит и к загрязнению среды, и к образованию дефицитов. |
| Eradicating poverty, providing drinking water and combating environmental pollution would help to ensure the implementation of children-specific programmes. | Ликвидация бедности, обеспечение снабжения питьевой водой и борьба с загрязнением окружающей среды представляют собой цели, достижение которых будет способствовать надлежащему исполнению программ в интересах детей. |
| Multilateral environmental agreements, including protocols to the regional seas conventions concerning pollution from land-based sources and activities | Многосторонние природоохранные соглашения, включая протоколы к конвенциям по региональным морям, касающиеся загрязнения морской среды из наземных источников и в результате осуществляемой на суше деятельности |
| The group identified priority areas where the environmental community can influence the financial sector to promote a greater adoption of pollution prevention. | Группа наметила приоритетные области, в которых организации, занимающиеся экономическими вопросами, могут оказывать влияние на финансовый сектор с целью пропаганды более широкого применения превентивного подхода в борьбе с загрязнением окружающей среды. |
| Our challenge is to find out how pollution prevention can be of use to today's business and government cultures. | Наша задача состоит в том, чтобы найти пути практического применения подхода, основанного на предотвращении загрязнения окружающей среды, в сегодняшней деловой практике предприятий и государственных органов управления. |