Air traffic also, while becoming more efficient, continues to increase in volume so pollution emissions are not falling. |
Объем воздушных перевозок, несмотря на рост их эффективности, также продолжает увеличиваться, поэтому выбросы загрязнителей не сокращаются. |
Another proposal worthy of consideration was a tax on producers of pollution and speculative currency movements. |
Еще одним предложением, заслуживающим внимания, является предложение о введении налога на "загрязнителей" и спекулятивные сделки с валютой. |
This evidence challenges the "pollution haven" hypothesis. |
Эти данные ставят под сомнение гипотезу о "рае для загрязнителей". |
Measurement of pollution emissions, even if within the capacity of statistical agencies, has never been common practice. |
Измерение выбросов загрязнителей, даже если это и по силам статистическим ведомствам, так и не вошло в общую практику. |
Wet deposition and natural dissolution of stone are important, particularly in places where pollution concentrations are low. |
Мокрое осаждение и естественное растворение камня являются важными факторами, особенно в местах с низкой концентрацией загрязнителей. |
Improvements are continuing, however, in reducing pollution emissions from new cars. |
Вместе с тем показатели выброса загрязнителей у новых автомобилей продолжают улучшаться. |
Part two presents progress related to the impact of airborne pollution on forests, in particular those in Central and Eastern Europe. |
В части второй освещается ход работы в области воздействия переносимых по воздуху загрязнителей на леса, особенно в Центральной и Восточной Европе. |
Two of these sets have included indicators of airborne pollution as quantitative measures of the criteria (Helsinki and Montreal Processes). |
В две из этих групп критериев входят количественные показатели переносимых по воздуху загрязнителей (Хельсинкский и Монреальский процессы). |
It also supported suggestions for further work on pollution transport into the Arctic and cooperation with the Arctic Monitoring and Assessment Programme (AMAP). |
Она также поддержала предложения о проведении дальнейшей работы по вопросам переноса загрязнителей в Арктику и о сотрудничестве с Арктической программой мониторинга и оценки (АПМО). |
A major obstacle to an effective permitting system is the use of maximum allowable concentrations alone, without taking into account the limitation of quantities of pollution discharged. |
Серьезным препятствием для создания эффективной системы выдачи разрешений является использование только предельно допустимых концентраций без учета ограниченности количества сбрасываемых загрязнителей. |
Given this heterogeneity, aerosol transport may create more of a regional burden of pollution than a hemispheric burden. |
С учетом такой неоднородности перенос аэрозолей может создавать скорее региональную нагрузку загрязнителей, а не нагрузку в масштабах полушария. |
Using modelling and animation, a film can be produced showing the transport of pollution around the globe. |
С помощью моделирования и мультипликации можно сконструировать движущееся изображение переноса загрязнителей вокруг земного шара. |
The pollution emissions for the examples are listed in table |
Данные по выбросам загрязнителей в вышеуказанных примерах приводятся в таблице 2.2.1-2.2.5. |
Improving exposure estimates required better pollution dispersion models and reliable, up-to-date emission inventories, supported by monitoring and assessment programmes. |
Для повышения качества оценок воздействия необходимы более точные модели рассеяния загрязнителей, а также достоверные и актуализированные кадастры выбросов в сочетании с программами мониторинга и оценки. |
Landfills are included in annex I to the Protocol, and thus they must report their pollution releases. |
Свалки включены в приложение I к Протоколу, поэтому их владельцы или операторы должны отчитываться о выбросах загрязнителей от них. |
Unfortunately, many policies currently being implemented by Governments are medium specific and can lead to the transfer of pollution from one medium to another. |
К сожалению, многие стратегии, осуществляемые правительствами в настоящее время, ориентированы лишь на конкретную среду, что может способствовать переносу загрязнителей из одной среды в другую. |
For the Gothenburg Protocol, five and ten-year averages were used for the source-receptor calculations for ozone concentrations and pollution deposition, respectively. |
По Гётеборгскому протоколу для расчета зависимостей "источник-рецептор" по концентрациям озона и осаждения загрязнителей использовались средние значения соответственно за пять и десять лет. |
However, water-quality improvements as to nitrogen, microbiological pollution and the general chemical status are likely. |
При этом представляется вероятным улучшение качества воды по содержанию азота, микробиологических загрязнителей и общему химическому составу. |
desertification and the impact of airborne pollution |
от опустынивания, и воздействие загрязнителей, переносимых |
The main contribution to secure the necessary reduction in pollution emissions will come from improvements in vehicle technology and fuels; |
необходимое сокращение выбросов загрязнителей будет обеспечиваться главным образом за счет улучшения технологии производства транспортных средств и использования топлива; |
desertification, and the impact of airborne pollution on forests |
и воздействие загрязнителей, переносимых по воздуху, на леса |
The United States was interested in organizing a follow-up workshop that would deal with hemispheric pollution transport and was deciding the most appropriate timing. |
Соединенные Штаты заинтересованы в организации последующего рабочего совещания, на котором будет обсужден вопрос о переносе загрязнителей на уровне полушарий, и в настоящее время принимают решение о наиболее приемлемых сроках его проведения. |
Testing global models of intercontinental pollution transport using aircraft and satellite observations |
Испытание глобальных моделей межконтинентального переноса загрязнителей с использованием наблюдений с самолетов и спутников |
Intercontinental transport of pollution: inflow to the west coast and outflow from the east coast of North America |
Межконтинентальный перенос загрязнителей: приток на западное побережье и отток с восточного побережья Северной Америки |
Land-based sources are responsible for 80 per cent of the pollution of the oceans and affect the most productive areas of the marine environment. |
До 80 процентов загрязнителей морской среды, которые влияют на состояние ее продуктивных районов, поступает с суши. |