Примеры в контексте "Pollution - Среды"

Примеры: Pollution - Среды
(a) The Department of Natural Sciences has begun work on studies concerning environmental pollution, the use of natural resources and alternative forms of energy in Cyprus; а) факультет естественных наук приступил к исследованиям, касающимся загрязнения окружающей среды, использования природных ресурсов и альтернативных форм энергии на Кипре;
However, the issues of inadequate management and treatment of waste water and other land-based sources of marine pollution, particularly persistent organic pollutants (POPs), are yet to be dealt with effectively. Однако проблемы неправильного удаления и обработки сточных вод и проблемы, связанные с другими наземными источниками загрязнения морской среды, в первую очередь стойкими органическими загрязнителями (СОЗ), еще предстоит решить.
With the entry into force in November 1994 of the United Nations Convention on the Law of the Sea, 1982, Parties to that Convention are required to adopt laws and regulations in respect of many areas of marine pollution prevention. После вступления в силу в ноябре 1994 года принятой в 1982 году Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву участники этой Конвенции должны принять законы и положения в отношении многих областей предупреждения загрязнения морской среды.
Accordingly, the State is required to prevent environmental pollution and to require, in conformity with article 8 of the Environment Code, the mandatory environmental impact studies for any economic activity, as specified below. В этой связи государство обязано предотвращать загрязнение окружающей среды, требуя обязательного проведения исследований, предусмотренных статьей 8 Кодекса законов об охране окружающей среды, на предмет экологического воздействия каких бы то ни было видов экономической деятельности в изложенном ниже порядке.
In a globalizing economy, the increasing occurrence of transboundary pollution and the transfer across national borders and regions of technologies hazardous to the environment can represent a serious threat to the environmental conditions of human settlements and the health of their inhabitants. В глобализирующейся экономике всевозрастающее число случаев трансграничного загрязнения и проникновения через национальные границы и регионы технологий, опасных для окружающей среды, может создавать серьезную угрозу окружающей среде населенных пунктов и здоровью их жителей.
The report provides a survey of the current state of the environment and of efforts being made in important fields such as climate changes, acid rain, biodiversity and pollution. В докладе содержится обзор нынешнего состояния окружающей среды и мероприятий, осуществляемых в таких важных областях, как климатические изменения, кислотные дожди, биоразнообразие и загрязнение окружающей среды.
The presentations and discussions focused on specific issues related to the overall themes of the Symposium, including space technology applications for environmental and developmental programmes, for social development and for combating environmental pollution, as well as space systems for ocean resource management. В выступлениях и дискуссиях внимание сосредоточивалось на конкретных вопросах, относившихся к общим темам Симпозиума, включая применение космической техники в интересах экологических программ и программ развития, для социального развития и борьбы с загрязнением окружающей среды, а также космических систем - для рационального использования ресурсов Мирового океана.
The eradication of poverty should be pursued with equal vigour by both developing and developed countries, for the consequences of poverty - drugs, diseases, pollution, migration, terrorism and political instability - respected no borders. Задача ликвидации нищеты должна осуществляться в равной мере как развивающимися, так и развитыми странами, поскольку последствия нищеты - наркомания, распространение заболеваний, загрязнение окружающей среды, миграция, терроризм и политическая нестабильность - не знают границ.
The issues of transboundary threats, including terrorism, drug trafficking and environmental pollution, were raised, together with issues relating to human rights, women, children, and the role of public information in an age of satellite communication. Были затронуты проблемы трансграничных угроз, включая терроризм, торговлю наркотиками и загрязнение окружающей среды, а также проблемы, связанные с правами человека, положением женщин, детей, а также ролью общественной информации в век спутниковой связи.
In the same period there has been rapid development and deployment of the beneficial uses of nuclear energy to generate electricity, to combat cancer and help diagnostics, to improve food production, and to measure and reduce pollution - to mention but a few uses. В тот же период имела место стремительная разработка и распространение использования полезных аспектов ядерной энергии для производства электроэнергии, борьбы с раковыми заболеваниями и содействия диагностике болезней, улучшения производства продуктов питания, измерения уровня загрязнения окружающей среды и его снижения, и это лишь некоторые из примеров.
In many areas of the world, particularly in the developing country mega-cities, the health and environmental effects of energy use are even more extreme, since technologies and policies for abating pollution and producing cleaner energy are not always available or implemented. Во многих районах мира, особенно в мегаполисах в развивающихся странах, последствия использования энергии для здоровья человека и окружающей среды носят еще более острый характер, поскольку технологии и политика борьбы с загрязнением и планы производства более чистой энергии не всегда воплощаются в жизнь.
Governments of developed and developing countries and economies in transition are encouraged to develop and implement an appropriate mix of policy instruments for stimulating the adoption of cleaner production technologies and improved, more efficient systems of production that emphasize the prevention of pollution and the minimization of waste. Правительствам развитых и развивающихся стран, а также стран с переходной экономикой следует разработать и внедрить соответствующий набор политических инструментов, стимулирующих переход к технологиям более чистого производства и более совершенным и эффективным системам производства, в которых предотвращению загрязнения окружающей среды и сокращению отходов уделяется особое внимание.
The ongoing evaluation of the actual performance of economic instruments will play an important role in efforts to widen the use of such instruments: important lessons can be drawn from the evaluation of pollution taxes, natural resources taxation and emission-trading schemes. Постоянная оценка фактической эффективности инструментов экономической политики будет играть важную роль в усилиях, направленных на расширение применения таких инструментов: важные уроки могут быть извлечены из результатов оценки налогов за загрязнение окружающей среды, использование природных ресурсов и операций по купле-продаже права на выбросы.
The Board noted that energy is essential for development but that its inefficient use causes pollution, with harmful effects on human health and economic activities, and results in wasteful expenditure that limits development. Комитет отметил, что энергоресурсы имеют важнейшее значение для развития, но что их неэффективное использование вызывает загрязнение окружающей среды с пагубными последствиями для здоровья человека и экономической деятельности и приводит к расточительному расходованию ресурсов, сдерживающему развитие.
Implementation of EPER requirements and of the provisions of the EU Rregulation will enable Lithuania to the creation of a create national information system about on pollution of the environment, which will satisfy comply with European and international requirements for such data bases and registers. Выполнение требований ЕРВЗ и положений Постановления ЕС позволит создать национальную информационную систему о загрязнении окружающей среды, которая будет отвечать европейским и международным требованиям, предъявляемым к подобным базам данных и регистрам.
The oblast programme for environmental protection, the rational use of natural resources and an environmental policy that takes account of Poltava oblast's regional priorities for the period up to 2010 provides for the creation of a regional system of pollution inventories and registers. Создание региональной системы кадастров и регистров загрязнения предусмотрено в областной «Программе охраны окружающей среды, рационального использования природных ресурсов и обеспечения экологической политики с учётом региональных приоритетов Полтавской области на период до 2010 року.
It will involve introducing clean technologies, training miners, developing regulatory mechanisms and capacities within Government, conducting environmental and health assessments, and building capacities in local laboratories to continue monitoring mercury pollution. Этот проект предусматривает внедрение чистых технологий, обучение горняков, создание механизмов регулирования и укрепление потенциала правительств, проведение оценки состояния окружающей среды и санитарных условий, а также создание потенциала местных лабораторий для продолжения мониторинга загрязнения ртутью.
10.6 An estimated one third of the world's population will suffer from chronic water shortage by the year 2025 owing to increasing demand for drinking water caused by growing population, decreasing quality of water resulting from pollution and the rising needs of expanding industries and agriculture. 10.6 По оценкам, к 2025 году треть населения мира будет страдать от хронической нехватки воды в связи с повышением спроса на питьевую воду, вызванным увеличением численности населения, ухудшением качества воды в результате загрязнения окружающей среды и роста потребностей расширяющейся промышленности и сельского хозяйства.
Bordered as it is by many countries, the environmental protection of the Baltic Sea is a good example of the degree of complexity of such efforts, in terms both of the origins of pollution and of environmental policy. С учетом того, что выход к нему имеют многие страны, механизм охраны окружающей среды Балтийского моря убедительно демонстрирует, насколько сложными являются такие усилия как применительно к источникам загрязнения, так и в плане экологической политики.
Since the case of environmental pollution is perhaps the most familiar - as well as the most important - of externalities, there is no need to discuss it at any length in this note. Поскольку проблема загрязнения окружающей среды является, возможно, наиболее известным - а также наиболее важным - из внешних факторов, нет необходимости подробно рассматривать ее в настоящей записке.
What is required then is to reduce the environmental impact of their continued development, and to reduce local health hazards and environmental pollution through enhanced international cooperation [notably in the provision of concessional finance for capacity development and transfer of the relevant technology]. Таким образом, необходимо ослабить экологические последствия их дальнейшего освоения и неблагоприятное воздействие на здоровье местного населения и загрязнение окружающей среды путем укрепления международного сотрудничества [в частности в форме финансовой помощи на льготных условиях для создания потенциала и передачи соответствующих технологий].
The priority for the work of the Trilateral Commission for the Protection of the Adriatic Sea in the near future should be to establish a contingency plan regarding coastal and sea pollution of the Adriatic Sea. Приоритетным направлением работы Трехсторонней комиссии по охране Адриатического моря в ближайшем будущем должно быть составление чрезвычайного плана, касающегося загрязнения прибрежной и морской среды Адриатического моря.
Noting the problem of marine pollution caused, inter alia, by land-based sources in the Caribbean Sea area, принимая к сведению проблему загрязнения морской среды, причиной которого являются, в частности, наземные источники в районе Карибского моря,
As a result, increasing levels of pollution threaten to exceed the capacity of the global environment to absorb them, increasing the potential obstacles to economic and social development in developing countries. В результате существует опасность того, что возрастающие уровни загрязнения превысят абсорбционную способность глобальной окружающей среды, что может еще больше затруднить экономическое и социальное развитие в развивающихся странах.
Drug abuse and illicit drug-trafficking, money-laundering and other associated crimes, the eradication of poverty and the pollution of the environment - all of these issues have, of course, a local dimension. Злоупотребление наркотиками и незаконная наркоторговля, отмывание денег и другие сопряженные преступления, искоренение бедности и загрязнение окружающей среды - все эти вопросы имеют, конечно, и местные аспекты.