Establishing systems to monitor background and transboundary environmental pollution, including greenhouse gases; |
созданию систем наблюдения за фоновым и трансграничным загрязнением окружающей среды, в том числе за парниковыми газами; |
The structure of incentives has impeded environmental improvement, and pollution levels and resource consumption have declined less than output. |
Структура экономических стимулов препятствовала улучшению состояния окружающей среды, уровни загрязнения и потребление ресурсов снижались менее, чем уровни производства. |
Special attention must be given to housing in the indigenous communities and the related impact of environmental pollution. |
Особое внимание необходимо уделять обеспечению жильем общин коренных народов и связанным с этим последствиям с точки зрения загрязнения окружающей среды. |
The Government of Kazakhstan adopted a national environmental strategy aimed at reducing environmental pollution and natural resource degradation. |
Правительство Казахстана приняло национальную природоохранную стратегию, направленную на сокращение загрязнения окружающей среды и ухудшения состояния природных ресурсов. |
City environments are deteriorating rapidly and pollution is often out of control. |
Происходит быстрое ухудшение городской среды обитания, а процесс загрязнения зачастую выходит из-под контроля. |
The Barqan industrial zone in the West Bank is a clear example of environment pollution. |
Наглядным примером загрязнения окружающей среды является промышленная зона Баркан на Западном берегу. |
Its immediate development problem was the need to reduce poverty, habitat destruction, unregulated exploitation of biological resources and pollution. |
Ее ближайшими задачами в области развития являются сокращение масштабов нищеты и предотвращение уничтожения среды обитания, нерегулируемой эксплуатации биологических ресурсов и загрязнения. |
The impact of airborne pollution on forests was recognized in paragraphs 47-49 of the report of IPF on its fourth session. |
Последствия загрязнения воздушной среды для состояния лесов были признаны в пунктах 47-49 доклада МГЛ о работе ее четвертой сессии. |
These are international terrorism, organized crime and drug trafficking, acute social problems, environmental pollution and epidemics. |
Это - международный терроризм, организованная преступность и наркобизнес, острые социальные проблемы, загрязнение окружающей среды, эпидемии. |
They are deprived of basic services, lack security and communication with domestic and international communities and are exposed to environmental pollution. |
Они лишены основных услуг, безопасности и связей с национальными и международными общинами и живут в условиях загрязнения окружающей среды. |
A large number of legal and voluntary agreements have been elaborated in recent years regarding sea-based as well as land-based sources of marine pollution. |
В последние годы было разработано большое число правовых и добровольных соглашений о морских и наземных источниках загрязнения морской среды. |
Environmental pollution (nutrients, pesticides, ammonia and greenhouse-gas emissions); |
загрязнение окружающей среды (питательные вещества, пестициды, аммиак и выбросы парниковых газов); |
The device makes it possible to provide a long operating life with minimal environmental pollution. |
Устройство позволяет обеспечить длительный ресурс работы и минимальное загрязнение окружающей среды. |
Three regional reports on the magnitude, dispersion and causes of marine pollution. |
Подготовка трех региональных докладов о масштабах, распространенности и причинах загрязнения морской среды. |
Two training courses for personnel in the latest developments and techniques in marine and coastal pollution analysis. |
Организация двух учебных курсов по ознакомлению с самыми последними достижениями и методами в области анализа загрязнения морской и прибрежной среды. |
The depletion of biodiversity and the pollution of its environment are a major concern of many women around the world. |
Утрата биологического разнообразия и загрязнение окружающей среды - это одна из основных проблем, волнующих многих женщин в различных странах мира. |
However, in some circumstances they can give rise to pollution and other harmful effects. |
Однако при определенных условиях она может служить источником загрязнения окружающей среды и вредного воздействия. |
Actions had been taken to reduce water, air and soil pollution levels, abate noise and remove eyesores. |
Были приняты меры в целях снижения уровня загрязненности воды, воздуха и почвы, борьбы с шумом и облагораживания окружающей человека среды. |
Similarly, public spending on enforcing pollution controls by water or river authorities may not easily be partitioned from the costs of other functions they undertake. |
Аналогичным образом государственные расходы на обеспечение контроля за загрязнением окружающей среды, осуществляемого силами водохозяйственных или речных органов, невозможно достаточно просто разграничить с расходами по осуществлению других функций этих органов. |
The practical examples also show the consequences for the environment if the existing potential for low pollution from ships is exploited. |
Практические примеры также наглядно указывают на те последствия, которые возникают для окружающей среды в случае использования существующих возможностей снижения загрязнения с судов. |
Maintenance of oil pollution mitigation equipment; |
техническое обслуживание оборудования для смягчения последствий загрязнения окружающей среды нефтью; |
As noted, they have certain rights under bilateral investment treaties; they are also subject to duties under several civil liability conventions dealing with environmental pollution. |
Как отмечалось, у них есть определенные права по двусторонним инвестиционным договорам; они также несут обязанности по нескольким конвенциям, связанным с гражданско-правовой ответственностью, которые касаются загрязнения окружающей среды. |
The Special Rapporteur visited the Barqan industrial zone, in the West Bank, which is a clear example of environmental pollution. |
Специальный докладчик посетил промышленную зону в Баркане на Западном берегу, которая представляет собой характерный пример загрязнения окружающей среды. |
Reduced pollution and improved overall environmental quality will also benefit the tourism sector. |
Сокращение загрязнения и общее улучшение качества окружающей среды также благоприятно скажутся на развитии сектора туризма. |
Protection of the maritime environment from pollution from ships. |
Защита морской среды от загрязнения судами. |