Примеры в контексте "Pollution - Среды"

Примеры: Pollution - Среды
that feeds of pollution, called ECOBAN Он получал энергию из загрязнения окружающей среды и назывался Экобан
Lecturer on legal aspects of environmental pollution by nuclear accidents, Diplomatic Academy, Vienna, 1987 Лектор по правовым аспектам загрязнения окружающей среды в результате аварий на ядерных объектах, Дипломатическая академия, Вена, 1987 год
(c) Formulation of national and regional programmes and arrangements relating to the prevention of pollution; с) разработка национальных и региональных программ и создание механизмов, касающихся борьбы с загрязнением окружающей среды;
The effects of environmental pollution, which was principally due to the patterns of growth and consumption in the North, went beyond national frontiers. Воздействие загрязнения окружающей среды, вызванного главным образом характером роста и потребления на Севере, приобрело трансграничный характер.
Hunger, underdevelopment, pollution, crime, drug abuse and refugee flows all pose equally serious threats to global stability and thus to world peace. Голод, отставание в экономическом развитии, загрязнение окружающей среды, преступность, наркомания и приток беженцев - все это представляет в равной мере серьезные угрозы глобальной стабильности и, таким образом, миру во всем мире.
Consequently, the process of development has often left in its trail, deterioration of productive lands, deforestation, desertification, air and water pollution. Процесс развития зачастую приводит к ухудшению качества плодородных земель, обезлесению, опустыниванию, загрязнению воздуха и водной среды.
With the 1992 Stockholm Declaration we laid the foundations of certain universal principles to preserve the global environment and made efforts to stem pollution, desertification and deforestation. После принятия Стокгольмской декларации в 1992 году, когда мы заложили основы определенных универсальных принципов для сохранения глобальной окружающей среды, были приложены усилия для искоренения загрязнения окружающей среды, опустынивания и обезлесения.
In so doing, we will draw upon the experience and know-how we have gained in overcoming serious pollution problems at home. К этому делу мы привлечем весь наш опыт и знания, которые мы приобрели при преодолении серьезных проблем загрязнения окружающей среды у себя дома.
With respect to the progressive development of international environmental law, UNEP is also undertaking work on marine pollution from land-based sources and environmental impact assessment. Что касается прогрессивного развития международного права окружающей среды, то ЮНЕП также проводит работу в связи с такими темами, как загрязнение морской среды с суши и оценка воздействия на окружающую среду.
Appropriate efforts and technologies for rural development can help to reduce, inter alia, imbalances, unsustainable practices, poverty, isolation, environmental pollution and insecure land tenure. Надлежащие усилия и технологии для развития сельских районов могут содействовать сокращению, в частности, диспропорций, неустойчивой практики, масштабов нищеты, изоляции, загрязнения окружающей среды, а также такой проблемы, как отсутствие правовых гарантий владения.
Insufficient infrastructure and services, lack of environmentally sound technology, and pollution resulting from the adverse impacts of unsustainable industrialization and urbanization contribute significantly to the degradation of the rural environment. Недостаточно развитые инфраструктура и услуги, нехватка экологически безопасных технологий и загрязнение, обусловленное отрицательными последствиями неустойчивой индустриализации и урбанизации, серьезным образом усугубляют деградацию окружающей среды в сельских районах.
Local populations, which endured greater exposure to water pollution and land degradation, must participate actively in all programmes and projects for environmental protection. Местное население, в большей степени страдающее от загрязнения водоемов и деградации земель, должно активно участвовать во всех программах и проектах охраны окружающей среды.
It is where most pollution will be generated and national resources consumed, with an impact felt far beyond city limits. Именно они будут самым серьезным источником загрязнения окружающей среды и местом потребления большей части природных ресурсов, отрицательное воздействие чего будет ощущаться далеко за пределами городов.
The proliferation of weapons of mass destruction, aggressive separatism, international terrorism, drug trafficking and environmental pollution are common problems that must be resolved through joint efforts. Распространение оружия массового поражения, агрессивный сепаратизм, международный терроризм, незаконный оборот наркотических средств, загрязнение окружающей среды являются общими проблемами, которые необходимо решать совместными усилиями.
(c) Assisting them to conduct surveys and studies to determine health risks from environmental pollution and hazards; с) содействие проведению обзоров и исследований с целью определения рисков для здоровья, обусловленных загрязнением окружающей среды и другими неблагоприятными факторами;
(e) Covering expenses for health care activities needed in situations of risk or environmental pollution. ё) покрытие расходов на медицинское обслуживание, требуемое в чрезвычайных ситуациях или при загрязнении окружающей среды.
Taxation regulators, such as import taxes for used cars brought into the country, are now being introduced as a means of curbing additional environmental pollution. В настоящее время в стране в качестве дополнительного средства сокращения загрязнения окружающей среды внедряются меры по регулированию налогообложения, такие, как пошлина на импорт подержанных автомобилей.
Most regulatory regimes now have policies for pollution clean-up, emission and effluent standards, best available technology, environmental impact assessment, closure planning and bonding, and public participation. Большинство регулятивных режимов в настоящее время предусматривает политику в отношении очистки окружающей среды, стандарты, касающиеся выбросов и сброса жидких отходов, лучшую из имеющихся технологий, экологическую экспертизу, планирование мероприятий по закрытию, объединение и участие государственных учреждений.
A growing number of cities in these countries are attempting to reduce congestion and pollution by building urban light rail systems, both above and below ground. Во все большем числе городов в этих странах предпринимаются попытки разгрузить транспортные артерии и снизить уровень загрязнения окружающей среды за счет строительства легких городских рельсовых систем, расположенных как над поверхностью земли, так и под землей.
This leads to continuing environmental degradation (e.g., air and water pollution, loss of natural habitats, overexploitation of commercial stocks of fish). Это ведет к дальнейшей деградации окружающей среды (например, загрязнению атмосферы и водных бассейнов, разрушению естественных сред обитания, чрезмерной эксплуатации промышленных запасов рыбы).
Environmental protection from land-based sources of pollution Охрана окружающей среды от наземных источников загрязнения
Energy use was linked to environmental and societal problems, including air and water pollution, lost productivity due to traffic congestion, health impacts and global warming. Вопросы использования энергии связаны с проблемами окружающей среды и общества, включая загрязнение воздушного и водного бассейнов, снижение производительности в результате заторов на дорогах, воздействие на здоровье людей и глобальное потепление.
Opportunities to invest in environmental protection and promotion have declined, resulting in a bad quality and pollution of water, air and soil. Уменьшились возможности инвестирования средств в охрану и оздоровление окружающей среды, следствием чего стали плохое качество и загрязненность воды, воздуха и почвы.
Yet it still meets the same national development goal (development of water resources) while also protecting the national population from pollution, in accordance with reasonable standards. Вместе с тем она отвечает той же национальной цели развития (развитие водных ресурсов), а также обеспечивает защиту населения страны от загрязнения окружающей среды в соответствии с разумными нормами.
One delegation indicated its willingness to share the data and information it had compiled at the national level about fish stocks, pollution, salinity and temperature. Одна из делегаций указала, что готова поделиться данными и информацией, которые собраны у нее в стране о рыбных запасах, а также о загрязненности, солености и температуре водной среды.