| The preparations of waste management and pollution reduction to provide for healthy life and ecological integrity have been undertaken. | Начаты подготовительные мероприятия по ликвидации отходов и сокращению загрязнения в целях обеспечения благоприятных условий жизни и целостности окружающей среды. |
| Similarly, environmental objectives may include pollution reduction, climate protection, habitat preservation, aesthetics and so on. | Кроме того, задачи в области экологии включают снижение уровня загрязнений, защиту климата, сохранение среды обитания, эстетичность и т.д. |
| People encounter increasing risk of epidemic disease outbreak, natural disasters, and hazard pollution. | Люди сталкиваются с растущей угрозой эпидемий, стихийных бедствий и опасного загрязнения окружающей среды. |
| Environmental protection requirements (e.g. prevention of pollution) | требования, касающиеся защиты окружающей среды (например, предотвращение загрязнения)4 |
| Several developing countries have also used taxes successfully to raise revenue and cut down on industrial pollution. | Некоторые развивающиеся страны также успешно использовали налоги для повышения доходов и уменьшения загрязнения окружающей среды промышленными предприятиями. |
| This supervision may result in improved knowledge about mercury releases and an overall reduction in pollution. | Этот контроль может привести к повышению знаний о выбросах ртути и общему уменьшению загрязнения окружающей среды. |
| Ecosystem processes are disrupted by habitat fragmentation, pollution, reduced river flows and other hydromorphological pressures, threatening biodiversity and sustainable land management. | Естественные процессы в экосистеме нарушаются фрагментацией среды обитания, загрязнением, сокращением речного стока и другими гидроморфологическими факторами, что создает угрозу для биоразнообразия и устойчивого управления земельными ресурсами. |
| Challenges facing water managers in those areas included population growth, urbanization, food security and pollution from various sources. | Среди проблем, которые стоят перед организаторами водоснабжения в этих районах, - рост численности населения, урбанизация, продовольственная безопасность и загрязнение окружающей среды из различных источников. |
| UO/IHRC made the recommendation to effectively regulate gold mining so as to prohibit mercury pollution. | ОУ/МЦПЧ рекомендуют более эффективно регулировать золотодобычу в стране в целях запрещения заражения окружающей среды ртутью. |
| JS3 reported on health hazard and environmental pollution resulting from mining industries and JS4 echoed this concern. | В СП-3 сообщено об опасности для здоровья и о загрязнении окружающей среды от горнорудных производств, а в СП-4 повторяется эта озабоченность. |
| Marine pollution and unsustainable resource exploitation practices continue to endanger marine ecosystems, thereby putting at risk the potential benefits for future generations. | Загрязнение морской среды и истощительные виды практики эксплуатации ресурсов продолжают угрожать морским экосистемам, подвергая риску потенциальные выгоды для будущих поколений. |
| At the regional level, IOC is contributing to the assessment of the combined effects of climate change and marine pollution in the Mediterranean Sea. | На региональном уровне МОК способствует оценке совокупного воздействия изменения климата и загрязнения морской среды в Средиземноморье. |
| Regardless of the explanations proffered, environmental pollution is caused by human activity. | Вне зависимости от предлагаемых объяснений, загрязнение окружающей среды вызвано человеческой деятельностью. |
| Environmental pollution also contributes to a high risk of NCDs in Nepal. | Загрязнение окружающей среды также способствует наличию в Непале высокого риска возникновения НИЗ. |
| Moreover, States have the obligation to cooperate in developing international law relating to responsibility and liability for marine pollution cases. | Кроме того, государства обязаны сотрудничать в разработке норм международного права, касающихся обязанностей и ответственности в случае загрязнения морской среды. |
| They stressed that social and economic factors were very important, the serious pollution and health hazards notwithstanding. | Они подчеркнули, что весьма важную роль играют социальные и экономические факторы, несмотря на серьезное загрязнение окружающей среды и большую опасность для здоровья людей. |
| At its sixty-second session, the Marine Environment Protection Committee adopted revised regulations for the prevention of pollution by garbage from ships. | На своей шестьдесят второй сессии Комитет по защите морской среды принял пересмотренные правила предотвращения загрязнения мусором с судов. |
| To date, there has been no legally binding regime in force for pollution of the marine environment resulting from sources other than shipping activities. | На сегодняшний день нет действующего юридически обязательного режима, применимого к загрязнению морской среды из источников помимо судоходства. |
| Portugal has adopted the highest standards regarding environmental protection and pollution prevention. | В Португалии приняты наивысшие стандарты по охране окружающей среды и предупреждению ее загрязнения. |
| However, particular care must be taken in these environments with the management of waste water and other sources of pollution. | Однако особое внимание в этих экосистемах следует уделять удалению и очистке сточных вод и других источников загрязнения окружающей среды. |
| That is why they made addressing acidification, pollution and illegal, unreported and unregulated fishing urgent matters. | Вот почему они приняли решение рассматривать вопросы закисления океана, загрязнения окружающей среды и незаконного, несообщаемого и нерегулируемого рыбного промысла в приоритетном порядке. |
| High on the agenda were climate change and its potentially disastrous impact on cities, and the huge urban pollution footprint. | Видное место в повестке дня сессии занимали такие вопросы, как изменение климата и потенциально катастрофические последствия такого изменения для городов, а также серьезное воздействие загрязнения городской среды на окружающую среду. |
| "Environmental situation and progress" will look at the management of natural resources by media and pollution pressures. | В рамках темы "Экологическая ситуация и прогресс" будет рассмотрено управление природными ресурсами по каждой из отдельных сфер окружающей среды и давление загрязнения. |
| The Centre has recently started developing a database that is expected to help assessing the impact of environmental pollution on human health. | Центр недавно приступил к разработке базы данных, которая, как ожидается, будет содействовать оценке влияния загрязнения окружающей среды на здоровье населения. |
| In 2006 the Committee published results of the statistical survey of the impact of environmental pollution on human health. | В 2006 году Комитет опубликовал результаты статистического обследования влияния загрязнения окружающей среды на здоровье человека. |