Nitrate pollution zones are also currently increasing in size. |
В настоящее время также происходит увеличение площадей, загрязненных нитратами. |
Under the GEF International Waters Programme, UNIDO focuses on programmes that increase water productivity by means of reducing water withdrawals and increasing water reuse and recycling, and to minimize water and pollution discharges. |
В соответствии с программой Глобального экологического фонда «Международные воды» ЮНИДО уделяет основное внимание программам повышения эффективности водопользования путем уменьшения заборов воды и увеличения доли воды, используемой повторно, и ее рециркуляции, а также снижения до минимума выброса воды и загрязненных стоков. |
A first inventory of soil pollution was made on the basis of certain risk-related activities. |
С учетом некоторых работ, сопряженных с риском, была проведена предварительная инвентаризация загрязненных участков. |
Hydrocarbon pollution restoration project for environmental clean-up of the Niger Deltaa |
Создан проект восстановления районов, загрязненных углеводородами, в целях экологической очистки дельты Нигераа |
Proposed provisions should include a list of pre-privatisation actions in order to describe the environmental situation of a company or site and specify proposals for cleaning up environmental pollution and bringing the environmental situation under control. |
Предлагаемые положения должны включать список мер, предшествующих приватизации, в котором описывалось бы экологическое положение в компании или на объекте и конкретно указывались бы предложения относительно экологической очистки загрязненных участков и обеспечения подконтрольности экологической ситуации. |
However, groundwater pollution may occur in highly contaminated areas. |
В то же время, в сильно загрязненных районах может происходить загрязнение грунтовых вод. |
Current activities include rehabilitation of contaminated bays and efforts to access technology to allow scientific evaluation of marine pollution. |
Осуществляемая в настоящее время деятельность включает реабилитацию загрязненных заливов и усилия по обеспечению доступа к технологиям, позволяющим проводить научную оценку степени загрязнения морской среды. |
However regions with recent exposure and/or high pollution can still show elevated levels. |
В то же время, в районах, которые подвергались воздействию бета-ГХГ недавно, и/или в сильно загрязненных районах уровень по-прежнему остается повышенным. |
First, a system that keeps track of past pollution cases and polluted sites and their remediation and further uses. |
Во-первых, необходима система учета случаев загрязнения в прошлом и загрязненных участков, а также их восстановления и нового использования. |
Large-scale clearing causes pollution of groundwater due to leaching of nitrate from polluted forest soils. |
Широкомасштабные вырубки вызывают загрязнения подземных вод в результате вымывания нитратов из загрязненных лесных почв. |
As technologies are needed to use water efficiently, reduce water pollution and treat polluted waters, any targets in this regard should be considered in relation to technology availability and costs. |
Поскольку для эффективного водопользования, уменьшения загрязнения воды и очистки загрязненных вод необходимы технологии, любые задачи в этом отношении должны рассматриваться с учетом доступности и стоимости технологий. |
The objectives of the studies were to identify polluted areas and sources of pollution, and to determine the economic value of the loss resulting from the damage. |
Цели исследований заключались в выявлении загрязненных районов и источников загрязнения и в определении экономической стоимости потерь от нанесенного ущерба. |
Appropriate instruments for monitoring and preventing water pollution and appropriate treatment of polluted hydrographic basins |
Соответствующие инструменты для предотвращения и мониторинга загрязнения вод и надлежащая очистка загрязненных водосборных бассейнов |
The State party should also develop suitable tools for preventing and monitoring water pollution, and ensure proper treatment of those hydrographic basins that are already polluted. |
Кроме того, государству-участнику надлежит разработать соответствующие механизмы для контроля и предотвращения загрязнения воды и обеспечить надлежащую очистку уже загрязненных водосборных бассейнов. |
Progress has been made in the area of urban pollution, in that 55 per cent of coastal towns already have waste water treatment plants, and with regard to emissions from large factories. |
Что касается загрязнения в городах, удалось добиться определенного прогресса в отношении выбросов загрязнений крупными предприятиями в том смысле, что в 55 процентах прибрежных городов уже имеются сооружения по очистке загрязненных вод. |
In addition, biotechnology products are used in diagnosis of pollution and in bioremediation (recovery or clean-up of polluted areas) as well as breeding of endangered species. |
Кроме того, биотехнологическая продукция используется при диагностике загрязнителей и биоремедиации (восстановлении или очистке загрязненных районов), а также при разведении видов, находящихся под угрозой исчезновения. |
Similarly, housing should not be built on polluted sites nor in immediate proximity to pollution sources that threaten the right to health of the inhabitants; |
Аналогичным образом жилье не следует строить в загрязненных районах или в непосредственной близости к источникам загрязнения, которые ущемляют право жителей на здоровье. |
In the field of water resources the State, through its institutions, has promoted action in regard to access to drinking water, prevention, monitoring and treatment of water pollution, as well as safeguarding of watersheds. |
Что касается сферы водных ресурсов, то государство в лице различных государственных учреждений принимает разнообразные меры, связанные с водоснабжением, контролем и очисткой загрязненных вод, а также надлежащей охраной водосборных бассейнов. |
(c) Promote access to health care by vulnerable populations as part of their efforts to prevent exposure to mercury pollution and rehabilitate contaminated sites; |
с) расширяют доступ к медицинской помощи для уязвимых групп населения в рамках своих усилий по предотвращению воздействия вследствие загрязнения ртутью и восстановлению загрязненных участков; |
While they have not represented a major funding source, some not-for-profit organizations, such as the Blacksmith Institute, undertake activities relating to pollution and contaminated sites and may be important partners in the future. |
Некоторые некоммерческие организации, такие как Блэксмитский институт, хотя они и не представляют собой значительного источника финансирования, проводят мероприятия, связанные с борьбой с загрязнением и восстановлением загрязненных участков, и могут стать важными партнерами в будущем. |
(b) Ongoing assistance for land-based pollution management in Point Lisas, Trinidad and Tobago, through the UNEP Heavily Contaminated Bays Project; |
Ь) оказание помощи в ликвидации загрязнения из наземных источников в Пойнт-Лисас, Тринидад и Тобаго, в рамках проекта ЮНЕП по очищению сильно загрязненных заливов; |
LEGMA maintains registers of polluted and potentially polluted areas (pollution of territories, soil and groundwaters), carbon dioxide emissions and emission quota trading. |
ЛАОСГМ ведет регистры загрязненных районов и районов, которые могут подвергнуться загрязнению (загрязнение территорий, почвы и подземных вод), выбросов двуокиси углерода и торговли квотами выбросов. |
Such estimates may also include comprehensive indicators of pollution in principal bodies of water, aggregate discharges of waste water and of pollutants in waste water, and aggregate volumes of toxic waste accumulated over the reporting period. |
К числу таких оценок могут быть также отнесены интегральные показатели загрязненности основных водных объектов по ИЗВ, суммарные сбросы загрязненных сточных вод и суммарные сбросы загрязняющих веществ со сточными водами, а также суммарные объемы токсичных отходов, накопленных за отчетный период и т.п115. |
Results, including pollutant concentrations in different environmental media, country-specific transboundary deposition and emission fluxes, long-term emission and deposition trends, evaluation of pollution clearance rates, for instance from polluted soils, were available on the. |
Результаты, включая концентрацию загрязнителей в различных экологических средах, уровни трансграничного осаждения по конкретным странам и потоков выбросов, значения долгосрочных объемов выбросов и тенденций осаждения, оценку темпов выхода загрязнителей, например из загрязненных почв, помещены в Интернете по следующему адресу: . |
The purpose of the study was to measure the oil pollution concentration along the coastal areas, to map the distribution of oil in the coastal areas, and to provide data for use in evaluation of technologies that could be used for the clean-up of polluted areas. |
Цель исследования заключалась в измерении концентрации нефтяных загрязнений на участках прибрежных районов, картировании распределения нефти в прибрежных районах и получении соответствующих данных для использования в оценке технологий, которые можно использовать для очистки загрязненных зон. |